by Maria Avgustovna Davidova (1863 - ?)
Translation Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912)
О, не грусти
Language: Russian (Русский)
О не грусти, что на лицо заботъ и лет легли морщины и что кудрей твоих кольцо сребром украсили седины. Твой ум и сил, и жизни полн, душа избытком чувств богата. Верь: чуден блеск шумящих волн, в лучах сияющих заката.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Maria Avgustovna Davidova (1863 - ?) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksey Avgustovich Davidov (1867 - 1940), "О, не грусти", op. 3 (Пять романсов = Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1902 [ voice and piano ], Москва / Moskau, Jurgenson, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Lina Esbeer (1875 - 1912) ; composed by Aleksey Avgustovich Davidov.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-05-08
Line count: 8
Word count: 39
Was klagest du, daß dein Gesicht
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Was klagest du, dass dein Gesicht der Sorgenjahre Spuren führet, dass deine Locken, noch so dicht, manch Silberfaden zieret? Noch ist dein Geist voll Lebensmut, empfindungsreich zum Überschäumen. Glaub': Herrlich ist der Wogen Flut, wenn Abendgluten sie umsäumen.
Authorship:
- Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Maria Avgustovna Davidova (1863 - ?)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksey Avgustovich Davidov (1867 - 1940), "Was klagest du, daß dein Gesicht ", op. 3 (Пять романсов = Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1902 [ voice and piano ], Москва / Moskau, Jurgenson, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-05-08
Line count: 8
Word count: 38