LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,276)
  • Text Authors (19,776)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Пять романсов = Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte , opus 3

by Aleksey Avgustovich Davidov (1867 - 1940)

1. О, если плачу я

Language: Russian (Русский) 
О, если плачу я
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863)

Go to the general single-text view

1. Muss ich an Glückestagen trauern

Language: German (Deutsch) 
Muss ich an Glückestagen trauern
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912)

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

2. Ты моё утро
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Ты моё утро с цветами душистыми,
Прелесть весны благодатная,
Ты моё небо с звездами лучистыми,
Летняя ночь ароматная.

Ты моё солнце и небо лазурное,
Синие волны безбрежные,
Ты мои тучи суровые, бурные,
Молньи и вихри мятежные.

Ты моя вера, мечты, упованье,
Дума, любовь неизменная,
Ты моё счастье, восторг и страданье,
Царь мой! Мой бог и вселенная!!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863)

See other settings of this text.

2. Du bist mein Morgen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Du bist mein Morgen im duftenden Blumenkranz,
wonnige, herrliche Frühlingspracht!
Du bist mein Himmel in strahlendem Sternenglanz,
wohlige, duftende Sommernacht!

Du meine Sonne, azurenes Himmelszelt,
uferlos blauende Meeresflut!
Du meine finstere, dräuende Wolkenwelt,
rastloser Sturmwind, sengende Blitzesglut!

Du bist mein Glaube, mein Traum, meine Seligkeit,
Liebe und Treu', die sich ewig gleich!
Du bist mein Glück, mein Entzücken, mein Herzeleid,
König, mein Gott und mein Himmelreich!

Text Authorship:

  • Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912)

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

3. О, не грусти
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
О не грусти, что на лицо
заботъ и лет легли морщины
и что кудрей твоих кольцо
сребром украсили седины.

Твой ум и сил, и жизни полн,
душа избытком чувств богата.
Верь: чуден блеск шумящих волн,
в лучах сияющих заката.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863)

Go to the general single-text view

3. Was klagest du, daß dein Gesicht 
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Was klagest du, dass dein Gesicht
der Sorgenjahre Spuren führet,
dass deine Locken, noch so dicht,
manch Silberfaden zieret?

Noch ist dein Geist voll Lebensmut,
empfindungsreich zum Überschäumen.
Glaub': Herrlich ist der Wogen Flut,
wenn Abendgluten sie umsäumen.

Text Authorship:

  • Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912)

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

4. Ты хочешь знать  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
Ты хочешь знать, зачем порой 
Мои уста дрожат страданьем,
И взор туманится слезой,
Весёлый смех -- звучит рыданьем?

И отчего стал бледный, хилый,
Румяный прежде, цвет ланит,
И отчего в очах унылый,
А не весёлый свет горит?

Цветет на солнце лишь цветок 
И без лучей любимых, милых,
Он клонит долу стебелек 
И цвесть, и жить уже не в силах! 

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863), no title

See other settings of this text.

Confirmed with Стихотворенія М. Давидовой, С.-Петербург, 1899, page 15.


4. So wisse denn, woran es liegt  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
So wisse denn, woran es liegt

Text Authorship:

  • Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912)

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863), no title
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

5. О, без тебя

Language: Russian (Русский) 
О, без тебя
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863)

Go to the general single-text view

5. Bist du mir fern, bebt meine Seele

Language: German (Deutsch) 
Bist du mir fern, bebt meine Seele
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • Singable translation by Lina Esbeer (1875 - 1912)

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Maria Avgustovna Davidova (b. 1863) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris