Translation Singable translation by John Bernhoff (flourished 1890-1912)

Lass mich dein Auge küssen
Language: German (Deutsch) 
Lass mich dein Auge küssen,
du weißt es, ich liebe dich, 
ich lieb' deine Seele,
darum ja liebe ich dich.

Lass deinen Mund und meinen Mund
zusammenschließen im Kuss,
ich liebe deine Seele,
darum ja küsse ich dich.

Lass uns're pochenden Herzen
an unseren Herzen ruh'n,
nun mögen sie Ruhe finden,
nun mögen sie stille steh'n.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Lass mich dein Auge küssen", op. 23 (Fünf Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1893 [ medium voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (John Bernhoff)


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-05-14
Line count: 12
Word count: 56

O let me kiss thine eye, sweet
Language: English  after the German (Deutsch) 
O let me kiss thine eye, sweet,
whose presence I adore,
I love thy soul sweet,
shall love thee evermore.

O let thy lips upon my lips
be seal'd in one sweet kiss,
I love thee heart and soul, sweet,
else I'd not plead for a kiss.

O let our beating hearts, sweet,
be fondly together prest.
O then may they cease from throbbing,
then let them be at rest.

About the headline (FAQ)

From the Fielitz score.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-05-15
Line count: 12
Word count: 70