by Josef Reinhart (1875 - 1957)
Tanzliedli
Language: Swiss German (Schwizerdütsch)
Gugeli, Gygeli Brotisbei! 1 Lüpfet's Füessli, lüpfet d'Bei! s'chunnt e Zyt, s'chunnt e Tag, wo me se nümme lüpfe mag. Gygeli, Gygeli Brotisbei! Gäll, mer göh no lang nit hei! Gö nit hei bis's Hüendli chreiht, und der Güggel Eier leit. Gygeli, Gygeli Brotisbei! D'Buebe füehre d'Meitli hei. Wär nit tanzen und singe cha; dä sell au nit Hochzyt ha!
View original text (without footnotes)
1 "Bratenbein" (in the Aargauer dialect: Brotisbei) is the bone of the steak; this used to be given to the violin player who played while the steak itself was served.
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
1 "Bratenbein" (in the Aargauer dialect: Brotisbei) is the bone of the steak; this used to be given to the violin player who played while the steak itself was served.
Authorship:
- by Josef Reinhart (1875 - 1957) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Hindemith (1895 - 1963), "Tanzliedli", op. 5 no. 7 (1914-16) [high voice and piano], from Lustige Lieder in Aargauer Mundart, no. 7. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Tanzliedchen"
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 60