Mir tönt aus fernen Zeiten ein Wort, so wunderbar, da fremd noch jedes Leiden, als braun noch wallt' das Haar. Keck sah ich in die Sonne voll Lebensübermut, unendlich schien die Wonne dem jungen, lust'gen Blut. Denn über allen Zauber: blühender Jugend selige Zeit, o Jugend, goldene Jugend, das Herz, du machst es weit; blühendes Herz, wie bist du weit! Ich seh' am grünen Rheine ein kleines Hüttchen steh'n, dort hab' die holde Meine zum ersten Mal ich 'seh'n. Wir lebten Rosenstunden, sie lag an meiner Brust, wohin seid ihr geschwunden, ihr Tage reinster Lust? Denn über allen Zauber: grünender Liebe wonnige Zeit, o Liebe, grünende Liebe, das Herz, du machst es weit, blühendes Herz, wie bist du weit! Die Liebe ist gezogen, der Tag hat sich geneigt, das Glück hat sich verflogen, das Haar ist weiß gebleicht. Nur Eines, das will halten, ein Anker auf Meeresgrund, besiegend Gewalten, spricht es mit treuem Mund: Erinn'rung meiner Jugend, grünender Liebe wonnige Zeit, du Morgenrot meines Lebens, das Herz, du machst es weit, blühendes Herz, wie bist du weit!
Note: Meyer-Helmund's score notes the following substitutions that can be made at the discretion of the singer:
Stanza 2, line 3: "dort hat der holde Meine"
Stanza 2, line 4: "zum ersten Mal mich 'seh'n."
Stanza 2, line 6: "ich lag an seiner Brust,"
Authorship:
- by Hermann Erler (1844 - 1918) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "Die Jugendzeit", subtitle: "Antwort", op. 46 (Drei Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 3, published 1887 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-08-12
Line count: 39
Word count: 177
Methinks a word I borrow From day now gone fore'er, When I knew naught of sorrow and brown my locks yet were. Right boldly was I sending My glances to the sun, And joy appeared unending, My life had just begun. For unto all sweet magic, Youth here below forever imparts. Oh youth, thou fair, golden springtime, Thou fill'st with bliss our hearts Fillest with bliss fore'er our hearts! Upon the Rhine, rich laden With fruit, a hut I know, 'Twas there on me a maiden Did once her heart bestow. Naught e'er came to annoy us, Happy the days all fled. Where are those hours joyous, Are alle those mem'ries dead? For unto all sweet magic, Youth here below forever imparts. Oh youth, thou fair, golden springtime, Thou fill'st with bliss our hearts Fillest with bliss fore'er our hearts! Of joys has time bereft us, Bright days have taken flight, Our happiness has left us, Our brown locks have turned white. I cling to but one treasure, An anchor beneath the sea; In joyfullest measure Speaks this sweet thought to me: Bright youth's sweet fond remembrance, Happiness pure forever impartsm Thou dawning of our existence, Thou fill'st with bliss our hearts, Fillest with bliss fore'er our hearts!
About the headline (FAQ)
From the Meyer-Helmund score. The following substitutions can be made at the discretion of the singer:
Stanza 2, line 3: "'Twas there that I, a maiden,"
Stanza 2, line 4: "Did once my heart bestow."
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Erler (1844 - 1918)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-08-12
Line count: 39
Word count: 208