by Jean de La Fontaine (1621 - 1695)
Le Milan et le Rossignol
Language: French (Français)
Après que le milan, manifeste voleur, Eut répandu l’alarme en tout le voisinage, Et fait crier sur lui les enfants du village, Un rossignol tomba dans ses mains par malheur. Le héraut du printemps lui demande la vie. Aussi bien, que manger en qui n’a que le son ? Écoutez plutôt ma chanson : Je vous raconterai Térée et son envie. — Qui Térée ? est-ce un mets propre pour les milans ? — Non pas ; c’était un roi dont les feux violents Me firent ressentir leur ardeur criminelle. Je m’en vais vous en dire une chanson si belle Qu’elle vous ravira : mon chant plaît à chacun. Le milan alors lui réplique : Vraiment, nous voici bien ! lorsque je suis à jeun, Tu me viens parler de musique ! — J’en parle bien aux rois. — Quand un roi te prendra, Tu peux lui conter ces merveilles : Pour un milan, il s’en rira. Ventre affamé n’a point d’oreilles.
Confirmed with Jean de La Fontaine, Fables, Bernardin-Bechet, 1874 pages 317-318.
Text Authorship:
- by Jean de La Fontaine (1621 - 1695), "Le Milan et le Rossignol", appears in Fables [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Étienne Rey (1832 - 1923), "Le Milan et le Rossignol", subtitle: "Fable de Florian", published [1876] [ high voice and piano ], from Six Fables, no. 1, Paris, Éd. Léon Escudier [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-09-19
Line count: 20
Word count: 152