LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by J. La Fontaine set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Jean de La Fontaine (1621 - 1695)

Text Collections:

  • Astrée
  • Fables
  • Galatée
  • Les Amours de Psyché et de Cupidon

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • 5 fables de la fontaine () - Y. Uyttenhove [x]
  • Admirez la providence - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • A elle me fus donné () - Y. Uyttenhove [x]
  • A kakas és a róka (Pislogva őrködött szokott helyén, egy ágon) - T. Beischer-Matyó FRE
  • A kígyó és a ráspoly (Egy kígyó hajdan egy órás szomszédja volt) - A. Doráti
  • Amants, heureux amants, voulez-vous voyager? (from Fables) GER (Les Deux Pigeons) - C. Gounod, R. Laparra, C. Morac
  • À Monseigneur le Dauphin (Je chante les héros dont Esope est le père) ENG
  • Après mille ans et plus de guerre déclarée (from Fables) - I. Aboulker (Les Loups et les Brebis)
  • Après que le milan, manifeste voleur (from Fables) - Rey (Le Milan et le Rossignol)
  • A son chemin Perrette - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • A tücsök dalolt egyre, bár DUT ENG RUS FRE - F. Farkas (A tücsök meg a hangya)
  • A tücsök meg a hangya (A tücsök dalolt egyre, bár) - F. Farkas DUT ENG RUS FRE
  • Au fond d'un puits par aventure - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Au renard l'Aigle avait pris/ L'espoir de sa famille - G. Delsarte [x]
  • Autrefois le Rat de ville (from Fables) ENG - I. Aboulker, P. Bonneau, M. Bruneau, A. Coquard, B. Godard, A. Graud, P. Mazé, J. Offenbach, T. Richepin, G. Roberti, G. Selz (Le rat de ville et le rat des champs)
  • Avec un bouc peu sage/ Mais bien haut encorné - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Bornons ici cette carrière (from Fables) ENG (Épilogue) -
  • Brillantes fleurs, naissez (from Galatée) - de Mouchy, J. Weckerlin
  • Capitaine renard alloit de compagnie - L. Lacombe (Le renard et le bouc)
  • Certain mulet, de sa noblesse - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Certain renard gascon, d'autres disent normand (from Fables) - M. Duruflé-Chevalier, B. Godard, C. Lecocq, Rey (Le Renard et les Raisins)
  • C'est la honte du héron/ Que dans ces vers je chante - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Chacun se trompe ici-bas (from Fables) - R. Campo (Le Chien qui lâche sa proie pour l'ombre)
  • Chanson à Psyché (Tout l'Univers obéit à l'Amour) (from Les Amours de Psyché et de Cupidon) - J. Weckerlin ENG
  • Chant d'autrefois (Brillantes fleurs, naissez) (from Galatée) - de Mouchy
  • Climène sur ces bords (from Galatée)
  • Climène (Brillantes fleurs, naissez) (from Galatée) - J. Weckerlin
  • Clymène sur ces bords (from Galatée)
  • Compère le Renard se mit un jour en frais (from Fables) - P. Bonneau, T. Dubois, L. Lacombe, Rey (Le Renard et la Cigogne)
  • Conseil tenu par les rats (Un Chat, nommé Rodilardus) (from Fables) - I. Albéniz, F. Schmitt
  • Contre les assauts d'un renard (from Fables) - R. Laurin (Le Renard et les poules d'Inde)
  • Daar de krekel leefde in zang ENG HUN RUS FRE - C. Wildschut (De Krekel en de Mier)
  • Daar de krekel leefd' in zang, maandenlang ENG HUN RUS FRE (De Krekel en de Mier) - C. Wildschut
  • Damoiselle belette, au corps long et fluet (from Fables) - I. Aboulker, M. Bruneau (La belette entrée dans un grenier)
  • Dans la Touraine, un galant jouvenceau - C. Lecocq [x]
  • Dans le cristal d'une claire fontaine - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Dans le cristal d’une fontaine (from Fables) - I. Aboulker (Le Cerf se voyant dans l’eau)
  • Dans un chemin montant, sablonneux, malaisé - B. Godard
  • Dans une ménagerie - M. Manziarly (Le cigne et le cuisinier)
  • Dans un ermitage, au fond d'un fromage - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • De deux chiens frères et jumeaux - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • De krekel en de mier (Daar de krekel leefde in zang) - C. Wildschut ENG HUN RUS FRE
  • De la peau du lion l’âne s’étant vêtu (from Fables) (L’Âne vêtu de la peau du Lion) -
  • De par le roi des animaux (from Fables) (Le Lion malade et le Renard) -
  • Der Ameise und die Libelle (Der muntern Hüpferin Libell) - A. Rubinstein DUT ENG ENG FRE HUN RUS FRE [x]
  • Der muntern Hüpferin Libell DUT ENG ENG FRE HUN RUS FRE - A. Rubinstein [x]
  • De sa corne un inconnu au Lion fit quelque peine - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Dès que les chèvres ont brouté (from Fables) (Les deux Chèvres) -
  • Deux compagnons, pressés d’argent (from Fables) (L’Ours et les deux Compagnons) -
  • Deux gascons manquaient d'argent - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Deux Mulets cheminoient ; l’un d’avoine chargé (from Fables) - F. Thomé (Les deux Mulets)
  • Deux Pigeons s'aimaient d'amour tendre (from Fables) GER - C. Gounod, C. Morac (Les Deux Pigeons)
  • Die beiden Tauben, eine Fabel nach La Fontaine (Zwei Täubchen liebten sich mit zarter Liebe) - S. Wolpe
  • Die beiden Tauben (Zwei Täubchen liebten sich mit zarter Liebe)
  • Dieu fait bien ce qu’il fait. Sans en chercher la preuve (from Fables) (Le Gland et la Citrouille) -
  • Donc il s'agit en cette Fable (from Fables) (La Femme noyée) - I. Aboulker, F. Schmitt, P. Thys
  • Du palais d'un jeune Lapin (from Fables) - P. Bonneau (Le chat, la belette et le petit lapin)
  • Du rapport d'un troupeau, dont il vivait sans soins - J. Offenbach
  • Du singe de la fable/ Chantons le jugement - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Egy kígyó hajdan egy órás szomszédja volt - A. Doráti (A kígyó és a ráspoly)
  • Ein Tier im Monde () - S. Wolpe (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • En ce monde il se faut l'un l'autre secourir (from Fables) ENG (Le cheval & l'âne) -
  • Épilogue (Bornons ici cette carrière) (from Fables) ENG
  • Epilogue (Our peregrination must end there) (from The Fables of La Fontaine: A Complete New Translation) - J. Hall *
  • Epitaphe de La Fontaine (Jean s'en alla comme il était venu) - R. Berthelot
  • Épitaphe d'un paresseux (Jean s'en alla comme il était venu) - F. Couperin
  • Est ennuyeux et fade : on s'oublie, on se plaît - R. Laparra (Tircis et Amarante)
  • Et vous, compagnons du printemps (from Astrée) - C. Saint-Saëns
  • Faisons alliance/ Disaient aux brebis - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Garde ton propre équipage - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Gardez-vous bien sur la vie - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Hymne à la volupté (Ô douce Volupté, sans qui, dès notre enfance) - I. Aboulker
  • If we lend no aid in this world of care (from The Fables of La Fontaine: A Complete New Translation) - J. Hall (The horse and the ass) *
  • Il faut, autant qu'on peut, obliger tout le monde (from Fables) - P. Bonneau, M. Bruneau, Rey (Le lion et le rat)
  • Il faut dans la vie/ S'entresecourir - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Il n'est rien dans la nature/ Qui ne chante mieux que moi - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Il n’était point d’étang dans tout le voisinage (from Fables) (Les Poissons et le Cormoran) -
  • Il se faut entr’aider ; c’est la loi de nature (from Fables) (L’Âne et le Chien) -
  • Invocation (Ô douce Volupté, sans qui, dès notre enfance)
  • I sing when Aesop’s wand animates my lyre (from The Fables of La Fontaine: A Complete New Translation) - S. Adler, J. Hall (To His Royal Highness the Dauphin) *
  • J’ai lu dans quelque endroit qu’un meunier et son fils (from Fables) (Le Meunier, son fils et l'âne) - W. Moreau
  • J'ai quelquefois aimé ! je n'aurais pas alors (from Fables) GER - R. Laparra (Les Deux Pigeons)
  • J'ai quelquefois aimé (J'ai quelquefois aimé ! je n'aurais pas alors) (from Fables) - R. Laparra GER
  • J'avais Esope quitté (Tircis et Amarante) - R. Laparra
  • Jean s'en alla comme il était venu - R. Berthelot, F. Couperin (Épitaphe d'un paresseux)
  • Jean s'en alla comme il étoit venu (Épitaphe d'un paresseux) - R. Berthelot, F. Couperin
  • Je chante les héros dont Esope est le père ENG (À Monseigneur le Dauphin) -
  • Je ne suis pas de ceux qui disent : Ce n'est rien (from Fables) - I. Aboulker, F. Schmitt, P. Thys (La Femme noyée)
  • La Belette dans le grenier (Par petit trou dans un grenier) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • La belette entrée dans un grenier (Damoiselle belette, au corps long et fluet) (from Fables) - I. Aboulker, M. Bruneau
  • La Belette et le lapin (Un jour avec Belette/ Lapin eut un procès) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • La bique, allant remplir sa traînante mamelle (from Fables) (Le Loup, la Chèvre et le Chevreau) -
  • La chanson de l'amour (Tout l'Univers obéit à l'Amour) (from Les Amours de Psyché et de Cupidon) - A. Lionnet ENG
  • La chatte métamorphosée en femme (Un homme chérissait éperdument sa Chatte ;) (from Fables) - I. Aboulker ENG
  • La Chauve-souris et les deux Belettes (Une Chauve-Souris donna tête baissée) - C. Lecocq
  • La Chèvre, le chevreau et le loup (Gardez-vous bien sur la vie) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • La cigale, ayant chanté (from Fables) DUT ENG HUN RUS - I. Aboulker, P. Barachin, P. Bonneau, M. Bosc, M. Bruneau, R. Campo, A. Caplet, J. Chautemps, A. Dassier, M. Delage, M. Duruflé-Chevalier, B. Godard, C. Gounod, P. Hindemith, J. Jongen, N. Karjinsky, R. Koumans, L. Lambillotte, R. Laparra, C. Lecocq, M. Manziarly, G. Miaille, W. Moreau, P. Moret, J. Naudy, J. Offenbach, T. Richepin, C. Saint-Saëns, E. Santa Coloma Sourget, C. Trenet, Y. Uyttenhove (La cigale et la fourmi)
  • La cigale et la fourmi (La cigale, ayant chanté) (from Fables) - I. Aboulker, P. Barachin, P. Bonneau, M. Bosc, M. Bruneau, R. Campo, A. Caplet, J. Chautemps, A. Dassier, M. Delage, M. Duruflé-Chevalier, B. Godard, C. Gounod, P. Hindemith, J. Jongen, N. Karjinsky, R. Koumans, R. Laparra, C. Lecocq, M. Manziarly, G. Miaille, W. Moreau, P. Moret, J. Naudy, J. Offenbach, T. Richepin, C. Saint-Saëns, E. Santa Coloma Sourget, C. Trenet, Y. Uyttenhove DUT ENG HUN RUS
  • La Cigale (La cigale, ayant chanté) (from Fables) - L. Lambillotte DUT ENG HUN RUS
  • La clochette (Dans la Touraine, un galant jouvenceau) - C. Lecocq [x]
  • La clochette (O combien l'homme est inconstant, divers)
  • La Coche et la Mouche
  • La colombe et la fourmi (L'autre exemple est tiré d'animaux plus petits) (from Fables) - P. Bonneau
  • La Cour du Lion (Sa majesté lionne un jour voulut connaître) (from Fables)
  • La Cour du lion (Sultan lion voulut connaître) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • La femme noyée (Je ne suis pas de ceux qui disent : Ce n'est rien) (from Fables) - I. Aboulker, F. Schmitt, P. Thys
  • La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que le Bœuf (Une Grenouille vit un Bœuf) (from Fables) - I. Aboulker, P. Bonneau, M. Bruneau, R. Campo, M. Duruflé-Chevalier, J. Françaix, R. Laurin, C. Lecocq, M. Manziarly, P. Mazé, G. Miaille ENG
  • L'Aigle et le Renard (Au renard l'Aigle avait pris/ L'espoir de sa famille) - G. Delsarte [x]
  • La jeune Veuve (La perte d'un époux ne va point sans soupirs) (from Fables) - I. Aboulker
  • La Laitière et le pot au lait (A son chemin Perrette) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • La laitière et le pot au lait (Perrette sur sa tête ayant un Pot au lait) - I. Aboulker, A. Dassier, B. Godard, G. Miaille, J. Offenbach
  • La Laitière et le pot de lait (Perrette sur sa tête ayant un Pot au lait) - W. Moreau
  • La lice à sa compagne se fit prêter jadis - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • La Lice et sa compagne (La lice à sa compagne se fit prêter jadis) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • La Lice et sa Compagne (Une Lice étant sur son terme) (from Fables)
  • L'Alouette et ses petits avec le Maître d'un champ (Ne t'attends qu'à toi seul, c'est un commun proverbe) (from Fables) - D. Mitropoulos [x]
  • La Montagne qui accouche (Une Montagne en mal d'enfant) (from Fables) - R. Campo, P. Thys
  • La Mort et le Bûcheron (Un pauvre bûcheron, tout couvert de ramée) (from Fables) - Rey, M. Trémois
  • La Mort et le malheureux (Un Malheureux appelait tous les jours) (from Fables) - R. Laparra
  • L'Amour et la folie (Tout est mystère dans l'Amour) (from Fables) - P. Thys
  • L'Amour (Est ennuyeux et fade : on s'oublie, on se plaît) - R. Laparra
  • La nation des Belettes - R. Koumans (Le Combat des Rats et des Belettes)
  • L'Âne et le chien (Il faut dans la vie/ S'entresecourir) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • L’Âne et le Chien (Il se faut entr’aider ; c’est la loi de nature) (from Fables)
  • L'âne et le petit chien (Ne forçons point notre talent) (from Fables) - M. Bruneau
  • L'Âne et le petit chien (Un Baudet disait en son âme) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • L'âne portant des reliques (Un Baudet, chargé de Reliques) (from Fables) - P. Mazé
  • L'Âne portant une idole (Un Baudet portait en voyage) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • L'âne sous la peau du lion - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • L’Âne vêtu de la peau du Lion (De la peau du lion l’âne s’étant vêtu) (from Fables)
  • L'Âne vêtu de la peau du lion (L'âne sous la peau du lion) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • L'Antre du lion (Vers le Roi des animaux/ Qui se disait malade) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • La perte d'un époux ne va point sans soupirs (from Fables) - I. Aboulker (La jeune Veuve)
  • La Poule aux oeufs d'or (L'avarice perd tout en voulant tout gagner) - R. Koumans, G. Miaille ENG
  • La raison du plus fort est toujours la meilleure (from Fables) ENG - I. Aboulker, P. Bonneau, M. Bruneau, A. Caplet, M. Duruflé-Chevalier, C. Gounod, C. Lecocq, G. Miaille, W. Moreau (Le loup et l'agneau)
  • Laridon et César, frères dont l’origine (from Fables) (L’Éducation) -
  • La Sauterelle et la fourmi (Pendant l'été chante et bondit) - G. Delsarte DUT ENG HUN RUS (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • L'Asne portant des Reliques (Un Baudet, chargé de Reliques) (from Fables)
  • L'Astrologue qui se laisse tomber dans un puits (tel fait l'habile en horoscope () - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • L’Astrologue qui se laisse tomber dans un puits (Un astrologue un jour se laissa choir) (from Fables)
  • La Tortue et les deux canards (Une tortue à la tête légère) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • La Tortue et les deux Canards (Une tortue était, à la tête légère) (from Fables) - I. Aboulker
  • L'autre exemple est tiré d'animaux plus petits (from Fables) - P. Bonneau (La colombe et la fourmi)
  • L'avarice perd tout en voulant tout gagner ENG - R. Koumans, G. Miaille (La Poule aux oeufs d'or)
  • Le berger et la mer (Du rapport d'un troupeau, dont il vivait sans soins) - J. Offenbach
  • Le Cerf se mirant dans l'eau (Dans le cristal d'une claire fontaine) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le Cerf se voyant dans l'eau (Dans le cristal d’une fontaine) (from Fables) - I. Aboulker
  • Le chat, la belette et le petit lapin (Du palais d'un jeune Lapin) (from Fables) - P. Bonneau
  • Le Chêne et le Roseau (Le chêne, un jour, dit au roseau) (from Fables) - I. Aboulker, E. Audran, T. Dubois, P. Viardot-García
  • Le Chêne et le Roseau (Sur le bord d'un clair ruisseau/ Croissait un jeune roseau) - A. Marquerie [x]
  • Le chêne, un jour, dit au roseau (from Fables) - I. Aboulker, E. Audran, T. Dubois, P. Viardot-García (Le chêne et le roseau)
  • Le cheval & l'âne (En ce monde il se faut l'un l'autre secourir) (from Fables) ENG
  • Le Chien qui lâche sa proie pour l'ombre (Chacun se trompe ici-bas) (from Fables) - R. Campo
  • Le cigne et le cuisinier (Dans une ménagerie)
  • Le coche et la mouche (Dans un chemin montant, sablonneux, malaisé) - B. Godard
  • Le Combat des Rats et des Belettes (La nation des Belettes) - R. Koumans
  • Le coq et la perle (Un jour un coq détourna) (from Fables) - M. Bruneau, M. Duruflé-Chevalier, N. Gallon, P. Mazé, T. Richepin
  • Le Coq et le Renard (Sur la branche d'un arbre estoit en sentinelle) - J. Françaix HUN
  • Le Coq et le renard (Un Coq en sentinelle) - G. Delsarte HUN (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le corbeau et le renard (Maître Corbeau, sur un arbre perché) (from Fables) - I. Aboulker, J. Boissier-Duran, P. Bonneau, M. Bruneau, R. Campo, A. Caplet, J. Chautemps, M. Delage, M. Duruflé-Chevalier, C. Gounod, R. Koumans, C. Lecocq, G. Miaille, W. Moreau, P. Moret, J. Offenbach, T. Richepin, G. Rigaux, G. Van Parys ENG ENG
  • Le Corbeau et le renard (Un Corbeau tenant un fromage) - G. Delsarte ENG ENG (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le cygne et le cuisinier (Dans une ménagerie) - M. Manziarly
  • L’Éducation (Laridon et César, frères dont l’origine) (from Fables)
  • Le Geai paré des plumes du paon (Garde ton propre équipage) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le geai paré des plumes du paon (Un paon muait : un geai prit son plumage) (from Fables) - M. Bruneau
  • Le Gland et la Citrouille (Dieu fait bien ce qu’il fait. Sans en chercher la preuve) (from Fables)
  • Le Héron (C'est la honte du héron/ Que dans ces vers je chante) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le Héron (Un jour, sur ses longs pieds, allait je ne sais où) (from Fables) - P. Mazé
  • Le laboureur et ses enfants (Travaillez, prenez de la peine) (from Fables) - I. Aboulker, M. Bruneau, P. Mazé, G. Miaille
  • Le lièvre et la tortue (Rien ne sert de courir ; il faut partir à point) (from Fables) - P. Bonneau, R. Koumans, G. Miaille, W. Moreau
  • Le Lièvre et les grenouilles (Un Lièvre en son gîte songeait) (from Fables) - I. Aboulker
  • Le lion dans sa tête avait une entreprise (from Fables) - M. Bruneau (Le lion s'en allant en guerre)
  • Le lion devenu vieux (Le Lion, terreur des forêts) (from Fables) - I. Aboulker, M. Bruneau, L. Lacombe, F. Schmitt
  • Le lion et le chasseur (Un fanfaron, amateur de la chasse) (from Fables) - M. Bruneau
  • Le Lion et le moucheron (Très souvent petites gens) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le Lion et le Moucheron (Va-t'en, chétif insecte, excrément de la terre! ") (from Fables) - M. Bosc
  • Le lion et le rat (Il faut, autant qu'on peut, obliger tout le monde) (from Fables) - P. Bonneau, M. Bruneau, Rey
  • Le Lion malade et le Renard (De par le roi des animaux) (from Fables)
  • Le lion s'en allant en guerre (Le lion dans sa tête avait une entreprise) (from Fables) - M. Bruneau
  • Le Lion, terreur des forêts (from Fables) - I. Aboulker, M. Bruneau, L. Lacombe, F. Schmitt (Le Lion devenu vieux)
  • Le Loup berger (Qui veut tromper souvent s'abuse) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le Loup devenu Berger (Un loup qui commençait d’avoir petite part) (from Fables)
  • Le loup et la cigogne (Les loups mangent gloutonnement) (from Fables)
  • Le loup et l'agneau (La raison du plus fort est toujours la meilleure) (from Fables) - I. Aboulker, P. Bonneau, M. Bruneau, A. Caplet, M. Duruflé-Chevalier, C. Gounod, C. Lecocq, G. Miaille, W. Moreau ENG
  • Le Loup et l'agneau (Sur le coulant d'une onde pure) - G. Delsarte ENG (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le Loup et le Chien (Un Loup n'avait que les os et la peau) (from Fables) - I. Aboulker, P. Moret
  • Le Loup et le Renard (Mais d’où vient qu’au renard Ésope accorde un point) (from Fables)
  • Le Loup, la Chèvre et le Chevreau (La bique, allant remplir sa traînante mamelle) (from Fables)
  • Le Loup plaidant contre le renard par devant le singe (Du singe de la fable/ Chantons le jugement) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le Loup plaidant contre le renard par-devant le singe (Un loup disait que l’on l’avait volé) (from Fables) - M. Bruneau
  • Le médecin Tant-Pis allait voir un Malade (from Fables) ENG - M. Bruneau, P. Thys (Les médecins)
  • Le Meunier, son fils et l'âne (L’invention des arts étant un droit d’aînesse) (from Fables) - W. Moreau
  • Le Milan et le Rossignol (Après que le milan, manifeste voleur) (from Fables) - Rey
  • Le mulet d’un prélat se piquait de noblesse (from Fables) - P. Mazé (Le mulet se vantant de sa généalogie)
  • Le Mulet entêté de sa noblesse (Certain mulet, de sa noblesse) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le mulet se vantant de sa généalogie (Le mulet d’un prélat se piquait de noblesse) (from Fables) - P. Mazé
  • Le Paon et le rossignol (Il n'est rien dans la nature/ Qui ne chante mieux que moi) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le paon se plaignait à Junon (from Fables) (Le Paon se plaignant à Junon) -
  • Le Paon se plaignant à Junon (Le paon se plaignait à Junon) (from Fables)
  • Le Pêcheur et le petit poisson (Petit poisson deviendra grand) (from Fables) - G. Delsarte
  • Le Perroquet (Un gros perroquet gris, échappé de sa cage) (from Fables) - Rey
  • Le petit Poisson et le Pêcheur (Petit poisson deviendra grand) (from Fables) - P. Mazé
  • Le pot de fer proposa (from Fables) - I. Aboulker (Le Pot de terre et le Pot de fer)
  • Le Pot de terre et le Pot de fer (Le pot de fer proposa) (from Fables) - I. Aboulker
  • Le printemps (Et vous, compagnons du printemps) (from Astrée) - C. Saint-Saëns
  • Le rat des villes et le rat des champs (Autrefois le Rat de ville) (from Fables) - P. Bonneau, T. Richepin, G. Roberti ENG
  • Le rat de ville et le rat des champs (Autrefois le Rat de ville) (from Fables) - I. Aboulker, M. Bruneau, A. Coquard, B. Godard, A. Graud, P. Mazé, J. Offenbach, G. Selz ENG
  • Le Rat et l’Éléphant (Se croire un personnage est fort commun en France) (from Fables)
  • Le Rat et l'éléphant (Un rat auprès d'un éléphant) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le Rat et l’Huître (Un rat, hôte d’un champ, rat de peu de cervelle) (from Fables)
  • Le Rat et l'Huître (Un Rat qui n'avait fait que vingt pas à la ronde) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le Rat qui s’est retiré du monde (Les Levantins en leur légende) (from Fables)
  • Le Rat retiré du monde (Dans un ermitage, au fond d'un fromage) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le renard ayant la queue coupée (Un vieux renard, mais des plus fins) (from Fables) - M. Bruneau
  • Le renard et la cigogne (Compère le Renard se mit un jour en frais) (from Fables) - P. Bonneau, T. Dubois, L. Lacombe, Rey
  • Le Renard et le bouc (Avec un bouc peu sage/ Mais bien haut encorné) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le renard et le bouc (Capitaine renard alloit de compagnie) - L. Lacombe
  • Le renard et le corbeau (Maître Corbeau, sur un arbre perché) (from Fables) - B. Godard ENG ENG
  • Le Renard et le loup (Au fond d'un puits par aventure) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Le Renard et les poules d'Inde (Contre les assauts d'un renard) (from Fables) - R. Laurin
  • Le renard et les raisins (Certain renard gascon, d'autres disent normand) (from Fables) - M. Duruflé-Chevalier, B. Godard, C. Lecocq, Rey
  • Le Renard et les raisins (Un Renard dont le génie/ Sentait un peu le Gascon) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Les Animaux malades de la peste (Un mal qui répand la terreur) (from Fables) - I. Aboulker
  • Le savetier et le financier (Un Savetier chantait du matin jusqu'au soir) - I. Aboulker, C. Lecocq, J. Offenbach, P. Viardot-García
  • Les deux Chèvres (Dès que les chèvres ont brouté) (from Fables)
  • Les Deux Chèvres (Une chèvre altière sur un petit pont) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Les deux Chiens (De deux chiens frères et jumeaux) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Les deux Mulets (Deux Mulets cheminoient ; l’un d’avoine chargé) (from Fables) - F. Thomé
  • Les deux pigeons (Deux Pigeons s'aimaient d'amour tendre) (from Fables) - C. Gounod, C. Morac GER
  • Le serpent et la lime (On conte qu'un serpent, voisin d'un horloger) (from Fables) - M. Bruneau, E. Trillat HUN
  • Les femmes et le secret (Rien ne pèse tant qu’un secret) (from Fables) - J. Cohen
  • Les Grenouilles qui demandent un roi (Les grenouilles se lassant) (from Fables) - W. Moreau
  • Les grenouilles se lassant (from Fables) - W. Moreau (Les grenouilles qui demandent un roi)
  • Les Levantins en leur légende (from Fables) (Le Rat qui s’est retiré du monde) -
  • Les Loups et les Brebis (Après mille ans et plus de guerre déclarée) (from Fables) - I. Aboulker
  • Les Loups et les brebis (Faisons alliance/ Disaient aux brebis) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Les loups mangent gloutonnement (from Fables) (Le loup et la cigogne) -
  • Les médecins (Le médecin Tant-Pis allait voir un Malade) (from Fables) - M. Bruneau, P. Thys ENG
  • Les Oreilles du lièvre (De sa corne un inconnu au Lion fit quelque peine) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Les Oreilles du Lièvre (Un animal cornu blessa de quelques coups) (from Fables)
  • Les Plaintes de Psyché (Ruisseaux, enseignez-moi l'objet de mon amour) (from Les Amours de Psyché et de Cupidon) - L. Lepot
  • Les Poissons et le Cormoran (Il n’était point d’étang dans tout le voisinage) (from Fables)
  • Les Poissons et le cormoran (Qui penserait que le peuple aquatique) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Les Voleurs et l'Âne (Pour un âne enlevé deux voleurs se battaient) (from Fables) - P. Mazé
  • Le vieux Chat et la jeune Souris (Une jeune Souris, de peu d'expérience) (from Fables) - R. Laurin
  • L’Hirondelle et les petits Oiseaux (Une hirondelle en ses voyages) (from Fables)
  • L'Hirondelle et les petits oiseaux (Vous qui voyez naître ce lin) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • L'Homme, la citrouille et le gland (Admirez la providence) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • L’invention des arts étant un droit d’aînesse (from Fables) - W. Moreau (Le Meunier, son fils et l'âne)
  • L'oiseau blessé d'une flèche (Mortellement atteint d'une flèche empennée) (from Fables) - M. Manziarly
  • L’Ours et les deux Compagnons (Deux compagnons, pressés d’argent) (from Fables)
  • L'Ours et les deux gascons (Deux gascons manquaient d'argent) - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Mais d’où vient qu’au renard Ésope accorde un point (from Fables) (Le Loup et le Renard) -
  • Maître Corbeau, sur un arbre perché (from Fables) ENG ENG - I. Aboulker, J. Boissier-Duran, P. Bonneau, M. Bruneau, R. Campo, A. Caplet, J. Chautemps, M. Delage, M. Duruflé-Chevalier, B. Godard, C. Gounod, R. Koumans, C. Lecocq, G. Miaille, W. Moreau, P. Moret, J. Offenbach, T. Richepin, G. Rigaux, G. Van Parys (Le corbeau et le renard)
  • Mortellement atteint d'une flèche empennée (from Fables) - M. Manziarly, H. Villa-Lobos (L'oiseau blessé d'une flèche)
  • Ne forçons point notre talent (from Fables) - M. Bruneau (L'âne et le petit chien)
  • Ne t'attends qu'à toi seul, c'est un commun proverbe (from Fables) - D. Mitropoulos (L'Alouette et ses petits avec le Maître d'un champ) [x]
  • Ni l’or ni la grandeur ne nous rendent heureux ENG - C. Gounod (Philémon et Baucis)
  • Ni l'or ni la grandeur (Ni l’or ni la grandeur ne nous rendent heureux) - C. Gounod ENG
  • Now one of Doctor Fear-the-Worst’s cases was sad (from The Fables of La Fontaine: A Complete New Translation) - J. Hall (The physicians) *
  • O combien l'homme est inconstant, divers (La clochette) -
  • Ô douce Volupté, sans qui, dès notre enfance - I. Aboulker (Invocation)
  • Oiseau blessé d'une flèche (Mortellement atteint d'une flèche empennée) (from Fables) - H. Villa-Lobos
  • On conte qu'un serpent, voisin d'un horloger (from Fables) HUN - M. Bruneau, E. Trillat (Le serpent et la lime)
  • On his airy perch among the branches (from The Fables of La Fontaine: A Complete New Translation) FRE - J. Hall (The fox and the crow) *
  • Our peregrination must end there (from The Fables of La Fontaine: A Complete New Translation) - J. Hall (Epilogue) *
  • Parole de Socrate (Socrate un jour faisant bâtir) (from Fables) - F. Schmitt
  • Par petit trou dans un grenier - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Pendant l'été chante et bondit DUT ENG HUN RUS - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Pendant qu'un Philosophe assure (from Fables) GER (Un Animal dans la Lune) -
  • Perrette sur sa tête ayant un Pot au lait - I. Aboulker, A. Dassier, B. Godard, G. Miaille, W. Moreau, J. Offenbach
  • Petit poisson deviendra grand (from Fables) - G. Delsarte, P. Mazé (Le petit Poisson et le Pêcheur)
  • Philémon et Baucis (Ni l’or ni la grandeur ne nous rendent heureux) ENG
  • Pislogva őrködött szokott helyén, egy ágon FRE - T. Beischer-Matyó (A kakas és a róka)
  • Poprygun'ja Strekoza = Попрыгунья Стрекоза (from Басни (Basni)) DUT ENG ENG FRE HUN FRE GER - A. Rubinstein, D. Shostakovich (Стрекоза и Муравей)
  • Pour un âne enlevé deux voleurs se battaient (from Fables) - P. Mazé (Les Voleurs et l'Âne)
  • Qui penserait que le peuple aquatique - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Qui veut tromper souvent s'abuse - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Rien ne pèse tant qu’un secret (from Fables) - J. Cohen (Les femmes et le secret)
  • Rien ne sert de courir ; il faut partir à point (from Fables) - P. Bonneau, R. Koumans, G. Miaille, W. Moreau (Le lièvre et la tortue)
  • Ruisseaux, enseignez-moi l'objet de mon amour (from Les Amours de Psyché et de Cupidon) - L. Lepot
  • Sa majesté lionne un jour voulut connaître (from Fables) (La Cour du Lion) -
  • Se croire un personnage est fort commun en France (from Fables) (Le Rat et l’Éléphant) -
  • Sister Jane (When Sister Jane, who had produced a child) - D. Diamond
  • Socrate un jour faisant bâtir (from Fables) - F. Schmitt (Parole de Socrate)
  • Squatters (Une Lice étant sur son terme) (from Fables) - F. Schmitt
  • Strekoza i Muravej = Стрекоза и Муравей (Poprygun'ja Strekoza = Попрыгунья Стрекоза) (from Басни (Basni)) - A. Rubinstein, D. Shostakovich DUT ENG ENG FRE HUN FRE GER
  • Sultan lion voulut connaître - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Sur la branche d'un arbre estoit en sentinelle HUN - J. Françaix (Le Coq et le Renard)
  • Sur le bord d'un clair ruisseau/ Croissait un jeune roseau - A. Marquerie [x]
  • Sur le coulant d'une onde pure ENG - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Take all that is there and forfeit increment (from The Fables of La Fontaine: A Complete New Translation) - J. Hall (The hen that laid the golden eggs) *
  • The fox and the crow (On his airy perch among the branches) (from The Fables of La Fontaine: A Complete New Translation) - J. Hall FRE *
  • The hen that laid the golden eggs (Take all that is there and forfeit increment) (from The Fables of La Fontaine: A Complete New Translation) - J. Hall *
  • The horse and the ass (If we lend no aid in this world of care) (from The Fables of La Fontaine: A Complete New Translation) - J. Hall *
  • The physicians (Now one of Doctor Fear-the-Worst’s cases was sad) (from The Fables of La Fontaine: A Complete New Translation) - J. Hall *
  • Tircis et Amarante (J'avais Esope quitté)
  • To His Royal Highness the Dauphin (I sing when Aesop’s wand animates my lyre) (from The Fables of La Fontaine: A Complete New Translation) - S. Adler, J. Hall *
  • Tout est mystère dans l'Amour (from Fables) - P. Thys (L'Amour et la Folie)
  • Tout l'univers obeït à l'Amour (Tout l'Univers obéit à l'Amour) (from Les Amours de Psyché et de Cupidon) - C. Gounod, M. Lambert, H. Lannoy ENG
  • Tout l'Univers obéit à l'Amour (from Les Amours de Psyché et de Cupidon) ENG - C. Gounod, M. Lambert, H. Lannoy, A. Lionnet, J. Weckerlin
  • Travaillez, prenez de la peine (from Fables) - I. Aboulker, M. Bruneau, P. Mazé, G. Miaille (Le laboureur et ses enfants)
  • Très souvent petites gens - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Un animal cornu blessa de quelques coups (from Fables) (Les Oreilles du Lièvre) -
  • Un Animal dans la Lune (Pendant qu'un Philosophe assure) (from Fables) GER
  • Un astrologue un jour se laissa choir (from Fables) (L’Astrologue qui se laisse tomber dans un puits) -
  • Un Baudet, chargé de Reliques (from Fables) - P. Mazé (L'Asne portant des Reliques)
  • Un Baudet disait en son âme - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Un Baudet portait en voyage - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Un Chat, nommé Rodilardus (from Fables) - I. Albéniz, F. Schmitt (Conseil tenu par les rats)
  • Un Coq en sentinelle HUN - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Un Corbeau tenant un fromage ENG ENG - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Une Chauve-Souris donna tête baissée - C. Lecocq (La Chauve-souris et les deux Belettes)
  • Une chèvre altière sur un petit pont - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Une Grenouille vit un Bœuf (from Fables) ENG - I. Aboulker, P. Bonneau, M. Bruneau, R. Campo, M. Duruflé-Chevalier, J. Françaix, R. Laurin, C. Lecocq, M. Manziarly, P. Mazé, G. Miaille (La Grenouille qui veut se faire aussi grosse que le Bœuf)
  • Une hirondelle en ses voyages (from Fables) (L’Hirondelle et les petits Oiseaux) -
  • Une jeune Souris, de peu d'expérience (from Fables) - R. Laurin (Le vieux Chat et la jeune Souris)
  • Une Lice étant sur son terme (from Fables) - F. Schmitt (La Lice et sa Compagne)
  • Une Montagne en mal d'enfant (from Fables) - R. Campo, P. Thys (La Montagne qui accouche)
  • Une tortue à la tête légère - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Une tortue était, à la tête légère (from Fables) - I. Aboulker (La Tortue et les deux Canards)
  • Un fanfaron, amateur de la chasse (from Fables) - M. Bruneau (Le lion et le chasseur)
  • Un gros perroquet gris, échappé de sa cage (from Fables) - Rey (Le Perroquet)
  • Un homme chérissait éperdument sa Chatte ; (from Fables) ENG - I. Aboulker (La Chatte métamorphosée en femme)
  • Un jour avec Belette/ Lapin eut un procès - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Un jour, sur ses longs pieds, allait je ne sais où (from Fables) - P. Mazé (Le Héron)
  • Un jour un coq détourna (from Fables) - M. Bruneau, M. Duruflé-Chevalier, N. Gallon, P. Mazé, T. Richepin (Le coq et la perle)
  • Un Lièvre en son gîte songeait (from Fables) - I. Aboulker (Le Lièvre et les grenouilles)
  • Un loup disait que l’on l’avait volé (from Fables) - M. Bruneau (Le Loup plaidant contre le Renard par-devant le Singe)
  • Un Loup n'avait que les os et la peau (from Fables) - I. Aboulker, P. Moret (Le Loup et le Chien)
  • Un loup qui commençait d’avoir petite part (from Fables) (Le Loup devenu Berger) -
  • Un Malheureux appelait tous les jours (from Fables) - R. Laparra (La Mort et le Malheureux)
  • Un mal qui répand la terreur (from Fables) - I. Aboulker (Les Animaux malades de la peste)
  • Un paon muait : un geai prit son plumage (from Fables) - M. Bruneau (Le geai paré des plumes du paon)
  • Un pauvre bûcheron, tout couvert de ramée (from Fables) - Rey, M. Trémois (La Mort et le Bûcheron)
  • Un rat auprès d'un éléphant - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Un rat, hôte d’un champ, rat de peu de cervelle (from Fables) (Le Rat et l’Huître) -
  • Un Rat qui n'avait fait que vingt pas à la ronde - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Un Renard dont le génie/ Sentait un peu le Gascon - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Un Savetier chantait du matin jusqu'au soir - I. Aboulker, C. Lecocq, J. Offenbach, P. Viardot-García (Le savetier et le financier)
  • Un vieux renard, mais des plus fins (from Fables) - M. Bruneau (Le renard ayant la queue coupée)
  • Va-t'en, chétif insecte, excrément de la terre! " (from Fables) - M. Bosc (Le Lion et le Moucheron)
  • Vers le Roi des animaux/ Qui se disait malade - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • Vous qui voyez naître ce lin - G. Delsarte (Text: Anonymous after Jean de La Fontaine) [x]
  • When Sister Jane, who had produced a child - D. Diamond (Sister Jane)
  • Zéphyrs, compagnons du printemps,/ Par qui les fleurs renaissent (from Astrée)
  • Zwei Täubchen liebten sich mit zarter Liebe - S. Wolpe (Die beiden Tauben)

Last update: 2025-06-09 04:03:21

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris