by William Barnes (1801 - 1886)
Translation © by José Miguel Llata

Within the woodlands, flow'ry gladed
Language: English 
Available translation(s): DUT FRI GER SPA
Within the woodlands, flow'ry gladed,
By the oak trees' mossy moot,
The shining grass blades, timber-shaded,
Now do quiver underfoot;
And birds do whistle overhead,
And water's bubbling in its bed;
And there, for me, the apple tree
Do lean down low in Linden Lea.

When leaves, that lately were a-springing,
Now do fade within the copse,
And painted birds do hush their singing,
Up upon the timber tops;
And brown-leaved fruits a-turning red,
In cloudless sunshine overhead,
With fruit for me, the apple tree
Do lean down low in Linden Lea.

Let other folk make money faster
In the air of dark-roomed towns;
I don't dread a peevish master,
Though no man may heed my frowns.
I be free to go abroad,
Or take again my homeward road
To where, for me, the apple tree
Do lean down low in Linden Lea.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRI Frisian [singable] (Geart van der Meer) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (David Paley) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 143

Dentro del bosque, en un claro florido
Language: Spanish (Español)  after the English 
Dentro del bosque, en un claro florido,
junto al tocón del roble lleno de musgo,
las brillantes briznas de hierba, sombreadas por los troncos, 
se inclinan al ser pisadas,
y los pájaros trinan en lo alto,
y el agua borbotea en su cauce,
y ahi´, para mi´, el manzano
se inclina en el Prado de los Tilos.

Cuando las hojas, que hace poco eran brotes, 
ahora se marchitan en el soto,
y pájaros de colores silencian sus cantos
en las copas de los árboles,
y los frutos castaños se tornan rojos, 
bajo un sol sin nubes,
con fruta para mi´, el manzano
se inclina en el Prado de los Tilos.

Que otros se apresuren a hacer dinero
en el aire de oscuras habitaciones de las ciudades; 
yo no temo un amo malhumorado, 
aunque nadie atienda mis quejas,
soy libre de dejar mi tierra
o de tomar de nuevo el camino de vuelta a casa,
donde, para mi´, el manzano
se inclina en el Prado de los Tilos. 

About the headline (FAQ)

Translation of title "Linden Lea" = "El Prado de los Tilos"

Authorship

  • Translation from English to Spanish (Español) copyright © 2020 by José Miguel Llata, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-10-05
Line count: 24
Word count: 167