Translation © by José Miguel Llata

Sainte Thérèse prie...
Language: French (Français) 
Available translation(s): SPA
Je le possède; il m'aime; il est là !
Je respire Son haleine et je vois rayonner son sourire
Il est mon sang, ma vie, et moi... je ne suis plus !
Douce allégresse !
Ô voix des cieux et de la terre, elevez-vous !
Chantez l'ineffable mystère.
Le Bien-Aimé qui dort sur mon cœur, c'est Jésus !

Monde, espoirs, vanités, devant lui tout s'efface...
Mes yeux sont éblouis des splendeurs de sa face...
À sa clarté, mon cœur renaît... et va s'ouvrir.

Ô Bien-Aimé ! fuyons, fuyons vers l'éternelle aurore !
Viens ! Viens ! je sens en mon âme un feu qui la dévore.
Je souffre et t'aime, et meurs de ne pouvoir mourir !

Je le possède ; il m'aime;
Le Bien-Aimé dort sur mon cœur,
Je le possède !
Il est ma vie, il m'aime ! Il est là !
C'est Jésus !

Note: Massenet's score indicates at the top: "(avec ferreur)"


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Santa Teresa reza", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-01-31
Line count: 18
Word count: 147

Santa Teresa reza
Language: Spanish (Español)  after the French (Français) 
¡Le poseo, me ama, está aquí!
Respiro su aliento y veo irradiar su sonrisa --
Es mi sangre, mi vida, ¡yo ya no soy nada! 
¡Dulce alegría!
¡Oh voces del cielo y de la tierra, elevaos! 
Cantad el inefable misterio.
¡El Bien amado que duerme en mi corazón, es Jesús!

Mundo, anhelos, vanidades, todo desaparece ante Él.
Mis ojos están deslumbrados por el esplendor de su rostro.
Con su claridad mi alma renace y se expande.

[...]
¡Ven, ven! Siento en mi alma un fuego que la devora.
¡Sufro y amo, y muero de no pode morir!

¡Le poseo, me ama;
El Bien amado duerme en mi corazón,
¡Le poseo!
¡Es mi vida, me ama! ¡Está aquí!
¡Es Jesús!

Authorship

  • Translation from French (Français) to Spanish (Español) copyright © 2020 by José Miguel Llata, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-10-05
Line count: 18
Word count: 118