by Josip Murn (1879 - 1901), as Aleksandrov
Translation © by Elisa Rapado

Jesenska noč
Language: Slovenian (Slovenščina) 
Available translation(s): SPA
Prišla je jesenska noč
Proč je moje spanje.
Jaz sem topol samujoč,
Ki ne seje in ne žanje.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Noche de otoño", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-03-08
Line count: 4
Word count: 18

Noche de otoño
Language: Spanish (Español)  after the Slovenian (Slovenščina) 
Cae la noche de otoño, 
mis sueños se han ido. 
No soy más que un chopo solitario
que ni siembra, ni recoge.  


  • Translation from Slovenian (Slovenščina) to Spanish (Español) copyright © 2020 by Elisa Rapado, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2020-10-10
Line count: 4
Word count: 22