by Théodore Aubanel (1829 - 1886)
Ah ! se moun cor avié d'alo
Language: Provençal (Prouvençau)
Ah ! se moun cor avié d'alo, Sus toun còu, sus toun espalo, Voularié tout en coumbour, O mignoto ! à toun auriho Te dirié de meraviho, De meraviho d'amour. Ah ! se moun cor avié d'alo, Subre ti bouqueto palo Voularié coume un perdu ; Moun cor te farié, chatouno, Cènt poutoun e cènt poutouno ; Parlarié, parlarié plu ! Pieta ! moun cor n'a ges d'alo ! Lou làngui, la fre lou jalo : Té ! lou vaqui sus ma man ; Pren-lou dins la tiéuno, o bello ! Coume un agnèu moun cor bèlo, E plouro coume un enfant.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Teodor Aubanel. La Miougrano. Entre-Duberto. Novo Edicioun (Théodore Aubanel. La Grenade Entr'ouverte. Nouvelle édition), Mount-Pelié (Montpellier), Au Burèu di Publicacioun de la Soucieta pèr l'estudi di lengo roumano (Au Bureau des Publications de la Société pour l'étude des langues romanes), 1877, pages 12 and 14.
Text Authorship:
- by Théodore Aubanel (1829 - 1886), no title, appears in La Miougrano. Entre-Duberto = La Grenade. Entr'ouverte, in Lou libre de l'amour = Le livre de l'amour, no. 3 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alma Rouch (1842 - 1899), "Ah! s'moun cor avié d'alo", published [1879] [ high voice and piano ], from Deux Chansons en langue d'Oc, no. 2, Paris, Éd. Félix Mackar, also set in French (Français) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Théodore Aubanel (1829 - 1886) , no title, appears in La Miougrano. Entre-Duberto = La Grenade. Entr'ouverte, in Lou libre de l'amour = Le livre de l'amour, no. 3 ; composed by Alma Rouch, Florent Schmitt.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-10-21
Line count: 18
Word count: 91