by Francis of Assisi, Saint (1182 - 1226)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Ô mes très chers frères et mes enfants
Language: French (Français)  after the Italian - Medieval (Volgare)
Available translation(s): FIN
Ô mes très chers frères et mes enfants bénis pour toute l'éternité, écoutez moi, écoutez la voix de votre père: Nous avons promis de grandes choses, on nous en a promis de plus grandes; Gardons les unes et soupirons après les autres; Le plaisir est court, la peine éternelle. La souffrance est légère, la gloire infinie. Beaucoup sont appelés, peu sont élus. Tous recevront ce qu'ils auront mérité. Ainsi soit-il.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian - Medieval (Volgare) by Francis of Assisi, Saint (1182 - 1226) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Ô mes très chers frères et mes enfants", FP 142 no. 4 (1948) [men's chorus a cappella], from Quatre petit prières de Saint François d’Assise, no. 4. [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2018-09-11
Line count: 11
Word count: 70