LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,255)
  • Text Authors (19,739)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Erkki Pullinen

Ô mes très chers frères et mes enfants
Language: French (Français)  after the Italian - Medieval (Volgare) 
Our translations:  FIN
Ô mes très chers frères et mes enfants 
bénis pour toute l'éternité, 
écoutez moi, écoutez la voix de votre père:
Nous avons promis de grandes choses, 
on nous en a promis de plus grandes; 
Gardons les unes et soupirons après les autres;
Le plaisir est court, la peine éternelle. 
La souffrance est légère, la gloire infinie.
Beaucoup sont appelés, peu sont élus. 
Tous recevront ce qu'ils auront mérité. 
Ainsi soit-il.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian - Medieval (Volgare) by Francis of Assisi, Saint (1182 - 1226) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Ô mes très chers frères et mes enfants", FP 142 no. 4 (1948) [men's chorus a cappella], from Quatre petit prières de Saint François d’Assise, no. 4. [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Erkki Pullinen

This text was added to the website: 2018-09-11
Line count: 11
Word count: 70

Rakkaat veljeni, sisareni ja lapseni
Language: Finnish (Suomi)  after the French (Français) 
Rakkaat veljeni, sisareni ja lapseni,
siunatut iankaikkisesta iankaikkiseen,
kuunnelkaa minua, kuunnelkaa isänne ääntä:
Me olemme luvanneet suuria asioita,
meille on luvattu vielä suurempia;
pitäkäämme kiinni edellisistä, toivokaamme jälkimmäisiä.
Maallinen nautinto ei kauan kestä, piina on ikuinen.
Kärsimys täällä on keskettävissä, kunnia ylhäällä loputon.
Monet ovat kutsutut, mutta vain harvat valitut.
Kaikki saavat aikanaan ansionsa mukaan.
Tapahtukoon niin.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Finnish (Suomi) copyright © 2018 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Italian - Medieval (Volgare) by Francis of Assisi, Saint (1182 - 1226) [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2018-09-11
Line count: 11
Word count: 57

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris