by František Ladislav Čelakovský (1798 - 1825)
Translation by Josef Wenzig (1807 - 1876)
Die Versöhnung
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština)
Meine Pflegerinnen, liebe Mütter, ihr Gespielinnen, ihr schönen Mädchen, sagt, wie lange währet Tau des Morgens, Regenbogen, und der Zwist der Liebe? Ich entzweite mich mit meinem Liebsten und geriet in Zorn auf den Geliebten; Er zu mir, ich sprach zu ihm kein Wörtchen, nicht zwei Wörtchen, nicht ein halbes Wörtchen. Ich vergrub in Schnee die treue Liebe, auf den Schnee hin schrieb ich meinen Ärger, sagte ganz mich los von dem Geliebten. Da begann der Frühlingswind zu wehen, es zerfloss der Schnee, verschwamm der Ärger. Die begrab'ne Liebe wuchs in Blumen auf, wuchs in Blumen auf, in roten, blauen. Zeitig hatt' ich mich vom 'S war am Tag - 's war froher Ostersonntag! Zeitig hatt' ich mich vom Schlaf erhoben, traf den lieben Jüngling auf der Gasse. Christus ist erstanden! Also sprach ich, sprach's zu ihm und schlug die Augen nieder. Ja, er ist erstanden, sprach der Liebste, sprach's zu mir und küsste meine Lippen. Meine Pflegerinnen, liebe Mütter, ihr Gespielinnen, ihr schönen Mädchen, mag umwölken sich die helle Sonne, ich entzwei' mich niemals mehr mit dem Geliebten!
Text Authorship:
- by Josef Wenzig (1807 - 1876) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Czech (Čeština) by František Ladislav Čelakovský (1798 - 1825) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bernhard Sekles (1872 - 1934), "Die Versöhnung", op. 8 no. 4, published 1901 [ voice and piano ], from Lieder-Kreis für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Offenbach, André [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2025-08-26
Line count: 27
Word count: 178