by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591)
La fonte
Language: Spanish (Español)
¡Qué bien sé yo la fonte que mana y corre, aunque es de noche!. I Aquella eterna fonte está ascondida. ¡Que bien sé yo do tiene su manida aunque es de noche! II Su origen no lo sé pues no le tiene mas sé que todo origen della viene aunque es de noche. III Sé que no puede ser cosa tan bella, y que cielos y tierra beben della aunque es de noche. IV Bien sé que suelo en ella no se halla y que ninguno puede vadealla aunque es de noche. V Su claridad nunca es escurecida y sé que toda luz de ella es venida aunque es de noche. VI Sée ser tan caudalosos sus corrientes, que infiernos cielos riegan y a las gentes aunque es de noche. VII El corriente que nace desta fuente bien sé que es tan capaz y omnipotente aunque es de noche. VIII El corriente que de estas dos procede sé que ninguna de ellas le precede aunque es de noche. IX Aquesta eterna fonte está escondida en este vivo pan por darnos vida aunque es de noche. X Aquí se está llamando a las criaturas y de esta agua se hartan, aunque a escuras porque es de noche. XI Aquesta viva fuente que deseo en este pan de vida yo la veo aunque es de noche.
Text Authorship:
- by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591), "La fonte" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Marguerite Roesgen-Champion (1894 - 1976) , copyright © ; composed by Marguerite Roesgen-Champion.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-12-14
Line count: 46
Word count: 224