by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Три красавицы
Language: Russian (Русский)
Всякий раз как под буркой порою ночной, Беспробудно я сплю до звезды заревой, Три видения райских слетают ко мне — Три красавицы чудных я вижу во сне. Как у первой красавицы очи блестят - Так и звезды во мраке ночном не горят. У второй, как поднимет ресницы свои, Очи зорко глядят, как глаза у змеи. Никогда не была ночь в горах так темна, Как у третьей темна черных глаз глубина. И когда на заре улетает мой сон, Не вставая, гляжу я в пустой небосклон, Все гляжу да все думаю молча о том, Кабы деньги да деньги - построил бы дом. Окружил бы его я высокой стеной, Заключил бы я в нем трех красавиц со мной. От утра до утра им бы песни я пел, От зари до зари им бы в очи глядел.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Ivanovich Dyubyuk (1812 - 1897), "Три красавицы", published 1858 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-01-14
Line count: 18
Word count: 131