إِنْ كَانَ لَنَا أَنْ نَعْثُر...
Language: Arabic (العربية)
Our translations: ENG
إِنْ كَانَ لَنَا أَنْ نَعْثُر عَلَى الْفِرْدَوْسِ فَوْقَ وَجْهِ الْأَرْضِ، فَفِي نَيْسَابُورْ. إِنْ لَمْ يَكُنِ الْفِرْدَوْسُ فِي نَيْسَابُورْ، فَلَيْسَ ثَمَّةَ مِنْ فِرْدَوْسٍ.
Text Authorship:
- by Envery Katibi , "إِنْ كَانَ لَنَا أَنْ نَعْثُر..." [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Armand Robin (1912 - 1961) , "Un poème sur le pays natal de Khayam, par Envery", appears in Rubayat d'Omar Khayam, Éd. Club français du livre, first published 1958 ; composed by Germain Desbonnet.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) (Anyi Sharma) , "If it is to be...", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-03-02
Line count: 4
Word count: 23