by Gáspár Bernát (1810 - 1873)
Az alföldön hal´szlegény vagyok én
Language: Hungarian (Magyar)
Az alföldön hal´szlegény vagyok én, Tisza partj´n kis kunyhóban lakom én. Szelid lánykám, jöjj-be hozzám pihenni Öreg anyám majd gondodat viseli. Sötét felhők tornyosulnak az égen Hull a zápor a tiszai térségen. Barna kis lány, selyem kemdőd megázik, Gyönge vállad, hószin nyakad megfázik. Sem aranyom, sem ezüstöm nincs nekem, Csak egy csendes kis kunyhócska mindenem. De keblemben dobog forrón érző sziv, Mely a viszont szeretetért holtig hiv. Nem vágjok én -- mond a lányka -- tetszeni, Sem aranyban, sem ezüstben fényleni. Megelégszem kis kunyhóban sziveddel, Kis kunyhóban lángoló szerelmeddel. Szétoszlottak már a sürü fellegek, Isten hozzád, kedves legény, én megjek. Élj boldogul, a jó Isten &aacut;eldjon meg. Olykor, olykor rólam is emlékezz meg.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Magyar népmesék, ed. by J´nos Erdélyi, Pest: Gusztáv Sajája, 1855, song no. 298, page 201.
Authorship:
- by Gáspár Bernát (1810 - 1873), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anonymous/Unidentified Artist , "Az alföldön hal´szlegény vagyok én" [ voice and piano ], confirmed with Allgemeine Sammlung ungarischer Volkslieder, erster Band, ed. by Gabriel Mátray, Osen [Pesth?]: ungarische Universitäts-Bibliothek, 1852. Appears in Erstes Heft, song no. 21, pages 42 - 43 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ludwig Aigner (1840 - 1909) , "Fischerbursch bin ich im Niederland", appears in Ungarische Volksdichtungen, in Volkslieder, no. 74 [an adaptation] ; composed by Paul Umlauft.
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2021-04-11
Line count: 20
Word count: 111