LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,552)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul Robiquet (1848 - 1928)
Translation © by Grant A. Lewis

Ouvre tes yeux bleus
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG LIT
Lui
 Ouvre tes yeux bleus, ma mignonne:
 Voici le jour!
 Déjà la fauvette fredonne
 Un chant d'amour.
 L'aurore épanuit la rose:
 Viens avec moi
 Cueillir la marguerite éclose.
 Réveille-toi! Réveille-toi!
 Ouvre tes yeux bleus, ma mignonne:
 Voici le jour ! ...

Elle
 A quoi bon contempler la terre
 Et sa beauté?
 L'amour est un plus doux mystère
 Qu'un jour d'été ;
 C'est en moi que l'oiseau module
 Un chant vainqueur,
 Et le grand soleil qui nous brûle
 Est dans mon cœur!

Text Authorship:

  • by Paul Robiquet (1848 - 1928) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jules Massenet (1842 - 1912), "Ouvre tes yeux bleus", 1878 [ duet for soprano and baritone with piano ], from Poème d'amour, no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant A. Lewis) , "Open your blue eyes", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Tu atverk akis", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 78

Open your blue eyes
Language: English  after the French (Français) 
He
 Open your blue eyes, my darling:
 The day has come!
 Already the warbling bird sings
 A song of love.
 The dawn brings forth the rose:
 Come with me
 To pick the blossoming daisy.
 Awake! Awake!
 Open your blue eyes, my darling:
 The day has come!

She
 What good is it to contemplate the earth
 And its beauty?
 Love is more a sweet mystery
 Than a summer day;
 It is in myself that the bird is singing
 His triumphant song,
 And the great, burning sun
 Is in my heart!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © by Grant A. Lewis, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul Robiquet (1848 - 1928)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris