by Anonymous / Unidentified Author
Одно мне в жизни утешенье –
Language: Russian (Русский)
Одно мне в жизни утешенье – Мечтать, мой Ангел, о тебе. И с самой грустью услажденье Я нахожу в своей судьбе. Томимый грустью безнадежной, Живу тобой одною я. Но ты скажи, о друг мой нежный, Взаимно любишь ли меня. Пройдут мгновенно дни за днями, Я встречу горести одне, Не пробужу любви мольбами, И ты забудешь обо мне! Небесный взор, мне посвященный, Ты на другого обратишь, И тайный взор души смущенной Ты для другого посвятишь. Мой страшен жребий неизбежный, Мне в жизни благо не дано! Тебя люблю я безнадежно – Мне быть твоим не суждено. Увяну я с моей тоскою, Мне тяжки узы бытия, И, может быть, мой друг, тобою Навек забыт останусь я!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Arkady Maksimovich Abaza (1843 - 1915), "Одно мне в жизни утешение" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Nikolai Petrovich Devitte (1811 - 1844), "Одно мне в жизни утешенье" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-06-22
Line count: 24
Word count: 113