by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
Когда в вечерний час схожу я в тихий сад
Language: Russian (Русский)
Когда в вечерний час схожу я в тихий сад, И мгла вокруг меня пьяна и ароматна, И на песке аллей причудливо горят, Разбросаны луной серебряные пятна, – Я отдаюсь во власть чарующим мечтам, И пусть моя судьба темна и безотрадна, Поэзия меня ведет, как Ариадна, Сквозь лабиринт скорбей в сияющий свой храм И снится мне, что я и молод и любим. Любовь и молодость!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), no title, written 1886 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Boris Galk , "Когда в вечерний час" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-05-24
Line count: 10
Word count: 64