by Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina (1812 - 1858)
Ветер свищет, ветер воет
Language: Russian (Русский)
Ветер свищет, ветер воет, Ночь темна и холодна; Сердце тяжко, тяжко ноет, И томит меня тоска. Грустно осени мертвящей Предугадывать приход; Грустен вид природы спящей В пору вьюг и непогод!.. Вся природа обновится, Воскресит ее весна, Светлым маем озарится Вновь подлунная страна. Но когда в борьбе с судьбою Сердце рано отцветет, Впредь вторичною весною Уж оно не оживет!..
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina (1812 - 1858), no title [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Cypriano Romberg (1807 - 1865), "Ветер свищет, ветер воет" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-25
Line count: 16
Word count: 58