Koly` dodomu ya pry`jdu V gody`nu [radisno-pobidnu]1, YA na kolina upadu I pociluyu zemlyu ridnu Dnipro, i lavra, i mosty`, Vesely`j gomin, dzvin tramvayu... Po bruku ridnomu ity` — YA shhastya vy`shhogo ne znayu. Snigy`... [Bashky`riya... Blaky`t`]2. Yak sl`ozy`, padayut` gody`ny`, I u ly`ce moye shumy`t`, Ry`daye viter z Ukrayiny`.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)1 Lyatoshynsky: "радісну, побідну"
2 Lyatoshynsky: "і туга... і блакить..."
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Volodymyr Mikolayovych Sosyura (1898 - 1965), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky (1895 - 1968), "Найвище щастя", op. 37 no. 2 (1942) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-12
Line count: 12
Word count: 50