by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898)
Гром и шум. Корабль качает
Language: Russian (Русский)
Гром и шум. Корабль качает; Море тёмное кипит; Ветер парус обрывает И в снастях свистит. Помрачился свод небесный, И, вверяясь кораблю, Я дремлю в каюте тесной… Закачало — сплю. Вижу я во сне: качает Няня колыбель мою И тихонько запевает — «Баюшки-баю!» Свет лампады на подушках, На гардинах свет луны… О каких-то всё игрушках Золотые сны. Просыпаюсь… Что случилось? Что такое? Новый шквал? — «Плохо — стеньга обломилась, Рулевой упал». Что же делать? что могу я? И, вверяясь кораблю, Вновь я лёг и вновь дремлю я… Закачало — сплю. Снится мне: я свеж и молод, Я влюблён, мечты кипят… От зари роскошный холод Проникает в сад. Скоро ночь — темнеют ели… Слышу ласково-живой, Тихий лепет: «На качели Сядем, милый мой!» Стан её полувоздушный Обвила моя рука, И качается послушно Зыбкая доска… Просыпаюсь… Что случилось? — «Руль оторван; через нос Вдоль волна перекатилась, Унесён матрос!» Что же делать? Будь что будет! В руки Бога отдаюсь: Если смерть меня разбудит — Я не здесь проснусь.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Yakov Petrovich Polonsky (1819 - 1898), "Качка в бурю", written 1850 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yury Yevgenevich Makeyev (b. 1938), "Качка" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-13
Line count: 44
Word count: 164