by Nizami
Translation © by Pavel Mikhailovich Panchenko (1907 - 1994)
Единственной
Language: Russian (Русский)  after the Unknown Language
Я жив тоскою по тебе, мне вечно быть с моей тоской./ Ах, и за тысячу отрад я не отдам тоски такой!
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Pavel Mikhailovich Panchenko (1907 - 1994), copyright ©
Based on:
- a text in Unknown Language by Nizami [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Olga Vasilyevna Nikolskaya (b. 1916), "Единственной"
This page was added to the website: 2021-08-21