by Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924)
Я помню вечер, бледно‑скромный
Language: Russian (Русский)
Я помню вечер, бледно-скромный, Цветы усталых георгин, И детский взор, — он мне напомнил Глаза египетских богинь. Нет, я не знаю жизни смутной: Горят огни шумит толпа, — В моих мечтах — Твои минуты: Твои мемфисские глаза.
About the headline (FAQ)
Confirmed with В. Я. Брюсов, Полное собрание сочинений и переводов, СПб.: Сирин, 1913. — Т. 1.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924), no title, written 1897, appears in Me eum esse. Вторая книга стихов 1896-1897, in 5. Ненужная любовь (Nenuzhnaja ljubov'), no. 4, first published 1913 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vladimir Ivanovich Rebikov (1866 - 1920), "Я помню вечер" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-24
Line count: 8
Word count: 37