Author: Valery Yakovlevich Bryusov (1873 - 1924)
Валерий Яковлевич Брюсов
Text Compilations
Texts set to music as art song or choral works [warning - not necessarily comprehensive]
[x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database
* indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Devochka daljokaja = Девочка далёкая - Reinhold Moritzevich Glière (Колыбельная песня)
- Goluboje, goluboje = Голубое, голубое (from На Сайме = Na Sajme)
- I mesjac belyj = И месяц белый (I mesjac belyj = И месяц белый) - Ivan Ivanovich Kryzhanovsky ENG ENG ENG FIN GER GER GER GER GRE HUN ITA SPA SPA CZE CZE ENG ENG GER GER GER GER GER GER HUN ITA SRB
- I mesjac belyj = И месяц белый ENG ENG ENG FIN GER GER GER GER GRE HUN ITA SPA SPA CZE CZE ENG ENG GER GER GER GER GER GER HUN ITA SRB - Ivan Ivanovich Kryzhanovsky (И месяц белый)
- I mesjac belyj = И месяц белый ENG ENG ENG FIN GER GER GER GER GRE HUN ITA SPA SPA CZE CZE ENG ENG GER GER GER GER GER GER HUN ITA SRB - Reinhold Moritzevich Glière (Из Поля Верлена)
- Iz Polja Verlena = Из Поля Верлена (I mesjac belyj = И месяц белый) - Reinhold Moritzevich Glière ENG ENG ENG FIN GER GER GER GER GRE HUN ITA SPA SPA CZE CZE ENG ENG GER GER GER GER GER GER HUN ITA SRB
- Ja na dudochke igraju = Я на дудочке играю ENG (Крысолов)
- Ja na dudochke igraju = Я на дудочке играю ENG - Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (Крысолов)
- Ja – upojen! mne nichego ne nado! = Я – упоен! мне ничего не надо! (from На Сайме = Na Sajme)
- Kolybel'naja pesnja = Колыбельная песня (Devochka daljokaja = Девочка далёкая) - Reinhold Moritzevich Glière
- Krysolov = Крысолов (Ja na dudochke igraju = Я на дудочке играю) ENG
- Krysolov = Крысолов (Ja na dudochke igraju = Я на дудочке играю) - Sergei Vasil'yevich Rachmaninov ENG
- Menja, iskavshego bezumij = Меня, искавшего безумий (from На Сайме = Na Sajme)
- Mokh, da veresk, da granity… = Мох, да вереск, да граниты… (from На Сайме = Na Sajme)
- My v lodke vdvojem, i laskajet volna = Мы в лодке вдвоем, и ласкает волна (from На Сайме = Na Sajme)
- Snezhinki = Снежинки (Vy, snezhinki, vejte, vejte = Вы, снежинки, вейте, вейте) - Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov
- Sumrak tikhij, sumrak tajnyj = Сумрак тихий, сумрак тайный - Nikolay Andreyevich Roslavets (Сумрак тихий)
- Sumrak tikhij = Сумрак тихий (Sumrak tikhij, sumrak tajnyj = Сумрак тихий, сумрак тайный) - Nikolay Andreyevich Roslavets
- Tjazhela, bescvetna i pusta = Тяжела, бесцветна и пуста (Tjazhela, bescvetna i pusta = Тяжела, бесцветна и пуста) - Nikolai Karlovich Medtner
- Tjazhela, bescvetna i pusta = Тяжела, бесцветна и пуста - Nikolai Karlovich Medtner (Тяжела, бесцветна и пуста)
- V dali, blagostno sverkajushchej = В дали, благостно сверкающей (V dali, blagostno sverkajushchej = В дали, благостно сверкающей) (from На Сайме = Na Sajme) - Nikolay Andreyevich Roslavets
- V dali, blagostno sverkajushchej = В дали, благостно сверкающей (from На Сайме = Na Sajme) - Nikolay Andreyevich Roslavets (В дали, благостно сверкающей)
- Vechernjaja dal' = Вечерняя даль ENG GER ENG (Закат)
- Vechernjaja dal' = Вечерняя даль ENG GER ENG - Nikolay Andreyevich Roslavets (Закат)
- Vozdukh zhivitel'nyj, vozdukh smolistyj = Воздух живительный, воздух смолистый (from На Сайме = Na Sajme)
- Vy, snezhinki, vejte, vejte = Вы, снежинки, вейте, вейте - Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (Снежинки)
- Zakat = Закат (Vechernjaja dal' = Вечерняя даль) ENG GER ENG
- Zakat = Закат (Vechernjaja dal' = Вечерняя даль) - Nikolay Andreyevich Roslavets ENG GER ENG
- Zheltym shelkom, zheltym shelkom = Желтым шелком, желтым шелком (from На Сайме = Na Sajme)
Last update: 2018-12-30 23:02:09