by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887)
В кругу твоих подруг одна ты не смеялась
Language: Russian (Русский)
В кругу твоих подруг одна ты не смеялась… Печально возвратись с их праздника домой, Ты села у окна и горько разрыдалась, Упав на кисти рук усталой головой… Ночь медленно плыла… Над городом мерцали Огни несчетных звезд… Остывшая земля Томилась негой сна, и чутко трепетали, Вдоль улицы теснясь, густые тополя… Весна одела их нарядом серебристым. Весна была во всем – ив шорохе садов, И в говоре реки, и в воздухе душистом, И в раннем блеске зорь, и в песнях соловьев. Весна, весна пришла!.. Не мучь себя тоскою, Взгляни смелей туда, в загадочную даль!.. Я убаюкаю, развею, успокою Твою гнетущую, тяжелую печаль!..
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Semyon Yakovlevich Nadson (1862 - 1887), no title, written 1885 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Yulyevich Simon (1850 - 1916), "В кругу твоих подруг", op. 61 no. 1, published 1900 [ voice and piano ], Moscow: Jurgenson [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-09-01
Line count: 16
Word count: 100