by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916)
Translation
Твої очі, як те море
Language: Ukrainian (Українська)  after the Ukrainian (Українська)
Твої очі, як те море, Неспокійне, сум' яне. Мого серця давнє горе Мов пилинка в них дні. Твої очі, як криниця, Чиста на перловім дні. А надія, як зірниця, В них всміхається мені.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsThe text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Ukrainian (Українська) by Ivan Yakovych Franko (1856 - 1916), no title, written 1883
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Borys Mykolayovych Lyatoshynsky (1895 - 1968), "Твої очі, як те море", op. 31 no. 1 (1940) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-10-11
Line count: 8
Word count: 33