by Haruki Shimazaki , as Tōson Shimazaki
Translation possibly by Adolphe Thalasso (1858 - 1919)
La lueur de la lune, ‑‑ expressive dans...
Language: French (Français)  after the Japanese (日本語)
La lueur de la lune, -- expressive dans son calme -- Pourquoi me fait-elle songer -- sans cesse ? -- L'ombre de la lune n'a pas de voix -- car elle se glisse furtivement -- dans mon sein -- Oh ! moi qui vais mourir -- loin du monde et de l'amour ! -- De mes peines que je ne compte pas -- ou de cette ombre de la lune -- qui est la plus silencieuse, qui la plus triste !
About the headline (FAQ)
Confirmed with La Revue (Ancienne „Revue des Revues"), Volume 100, XXVe Année, 1914, page 532. No translator is indicated in this edition, but Davico's score attributes the translation to Thalasso. The text appears as prose; line-breaks have been added.
Text Authorship:
- possibly by Adolphe Thalasso (1858 - 1919), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Haruki Shimazaki , as Tōson Shimazaki [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vincenzo Davico (1889 - 1969), "L'Ombre de la lune", published 1917? [ medium voice and piano ], from Cinq Chants d'Orient, no. 5, Éd. Rouart, Lerolle [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-10-31
Line count: 8
Word count: 67