LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Cinq Chants d'Orient

by Vincenzo Davico (1889 - 1969)

1. Rose unique  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Source de joies infinies et de souffrances infinies, 
Pour tous ceux qui osent lever leurs yeux jusqu'à 
  tes yeux ;
Rose unique dont la splendeur égale la splendeur
  de toutes les roses ensemble, 
Comment les rossignols pourraient-ils te voir
  sans chanter, inlassablement, ta beauté !

Text Authorship:

  • by Adolphe Thalasso (1858 - 1919), "Ghazel", appears in Anthologie de l'Amour asiatique, in 14. Géorgie, Paris, Société du Mercure de France, first published 1907

Based on:

  • a text in Georgian (Kartuli) by Shota Rustaveli (c1160 - c1220), appears in ვეფხისტყაოსანი (Vepkhistqaosani) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Adolphe Thalasso, Anthologie de l'Amour Asiatique, Paris, Société du Mercure de France, 1907, page 205. Note: below the poem, it indicates "Extrait du Turiel" (excerpt from Turiel). "The Amors of Turiel" is one of the alternative names for the epic also called "The Panther-Skinned", "The Man Clothed in the Panther's Skin", "The Knight in the Panther's Skin", and "Nestan Darejan". This edition also has a note for line 4 word 3, "rossignol" (note: the lines are broken in this edition, so this is physically line 6): "Par un jeu de mots, intraduisible, « rossignols » est pris, ici, dans le sens de « chantres de toutes sortes »."
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Le Talisman  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Je veux qu on mette sur ma tombe une pierre rose, 
  comme talisman, 
En mémoire du cœur de pierre et de la beauté rose
  de la maitresse qui m'a fait mourir.

Text Authorship:

  • by Adolphe Thalasso (1858 - 1919), "Fardiyat", appears in Anthologie de l'Amour asiatique, in 15. Hindoustan, no. 71, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1906

Based on:

  • a text in Unknown Language by Selim III (1761 - 1808) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Adolphe Thalasso, Anthologie de l'Amour Asiatique, Paris, Société du Mercure de France, 1907, page 227.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. L'Oubli impossible  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
  Comment oublier 
La dédaigneuse beauté 
  Qui me désespère... 
Lorsque chaque nuit, en rêve,
Elle me dit d'espérer !

Text Authorship:

  • by Adolphe Thalasso (1858 - 1919), "L'Oubli impossible", subtitle: "Tanka", appears in Anthologie de l'Amour asiatique, in 16. Japon, no. 79, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1906

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Oki Kassi  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Adolphe Thalasso, Anthologie de l'Amour Asiatique, Paris, Société du Mercure de France, 1907, page 242.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Prière  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Lorsque je ne serai plus, que mortes seront mes
  lèvres et mortes mes paupières, que mon corps
  froid et sans désir sera vide de ton âme,
Viens veiller près du corps qui t'aimait et dis tout
  doucement : Ô toi que mes dédains ont tué et
  que mon cœur à jamais regrette !

Text Authorship:

  • by Adolphe Thalasso (1858 - 1919), "Distique", subtitle: "Rhoudagui", appears in Anthologie de l'Amour asiatique, in 25. Perse, no. 106, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1906

Based on:

  • a text in Persian (Farsi) by Abu Abdollah Jafar ibn Mohammad Rudaki (858 - c941) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Adolphe Thalasso, Anthologie de l'Amour Asiatique, Paris, Société du Mercure de France, 1907, page 310.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

5. L'Ombre de la lune  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
La lueur de la lune, -- expressive dans son calme -- 
Pourquoi me fait-elle songer -- sans cesse ? -- 
L'ombre de la lune n'a pas de voix -- 
car elle se glisse furtivement -- dans mon sein --
Oh ! moi qui vais mourir -- loin du monde et de l'amour ! --
De mes peines que je ne compte pas -- 
ou de cette ombre de la lune -- 
qui est la plus silencieuse, qui la plus triste ! 

Text Authorship:

  • possibly by Adolphe Thalasso (1858 - 1919), no title

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Haruki Shimazaki , as Tōson Shimazaki [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with La Revue (Ancienne „Revue des Revues"), Volume 100, XXVe Année, 1914, page 532. No translator is indicated in this edition, but Davico's score attributes the translation to Thalasso. The text appears as prose; line-breaks have been added.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 209
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris