Pourquoi me fuir, passagère hirondelle ? Ah ! viens fixer ton vol auprès de moi ! Pourquoi me fuir, lorsque ma voix t'appelle ? Ne suis-je pas voyageur comme toi ? Peut-être, hélas ! des lieux qui t'ont vu naître Un sort cruel te chasse ainsi que moi : Viens déposer ton nid sur ma fenêtre : Ne suis-je pas étranger comme toi ? Dans ce désert le destin nous rassemble ; Va, ne crains pas d'y rester avec moi : Si tu gémis, nous gémirons ensemble : Ne suis-je pas exilé comme toi ? Quand le printemps reviendra te sourire, Tu quitteras mon triste asile et moi. Tu voleras au pays de Zéphyre : Pourquoi ne puis-je y voler comme toi ? Tu reverras ta première patrie, Ton premier nid et tes amours; et moi, Un sort cruel enchaîne ici ma vie : Ne suis-je pas plus à plaindre que toi ?
About the headline (FAQ)
Confirmed with Souvenirs poétiques de l'école romantique, 1825 à 1840, ed. by Edouard Fournier, Paris, Laplace, Sanchez, 1880, page 288. This version of the poem circulated anonymously until Lamartine identified it as his own in Les Confidences, 1849, and published it therein with changes. See that second version here.
Note: in The Book of French Songs, The Chandos Classics. Translated by John Oxenford, Esq., to which is added Miss Costello's Early French Poetry, London: Frederick Warne and Co., page 52, 1877, it is titled "L'Hirondelle et le Proscrit" and attributed to "Fougas".
Text Authorship:
- by Alphonse Marie Louis de Lamartine (1790 - 1869), "L'hirondelle" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph Denis Doche (1766 - 1825), "L'Hirondelle et le Proscrit", 1819 [ voice and guitar ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation possibly by Yury Karlovich Arnold (1811 - 1898); composed by Grigory Aleksandrovich Kushelev-Bezborodko.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-12-07
Line count: 20
Word count: 137