Радіймо сонцю і життю
Language: Ukrainian (Українська)
Поки не впав, Поки не впав осінній лист На наші береги, Поки не згас, Поки не згас останній промінь На обрії смеркання, Радіймо сонцю і життю, І нашому коханню! Хай, налетів, Хай налетів страшний буран І темно навкруги... Та все одно, Та все одно повіє вітер І сонечко прогляне! Радіймо сонцю і життю, І нашому коханню! Овіє сум, Овіє сум твої думки, І почуття твої... Та прийде мить, Та прийде мить - Вона тобі поверне Останні сподівання! Радіймо сонцю, Радіймо сонцю і життю, І нашому коханню! Радіймо сонцю! Сонцю і життю! І нашому коханню! Радіймо сонцю! Сонцю і життю!
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Kyrylo Hryhorovych Stetsenko (1882 - 1922), "Радіймо сонцю і життю" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-02-28
Line count: 31
Word count: 98