by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Todeswege
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Über meinem Haupte deine Hände, Deine Liebe über meinen Wegen -- Und doch führen sie der Nacht entgegen, Und ein Grab ist unsres Wanderns Ende! Laß uns, Liebster, in die Sonne schauen, Goldnes Licht und Lust und Freiheit trinken Und dann selgen Augs hinüber winken Zu den stillen, sonnenlosen Auen. Daß, wenn wir vom Lichte scheiden müssen, Noch ein Traum die lange Nacht durchglühe, Und Erinnerung das Grab umblühe Mit dem Rosenflor von deinen Küssen.
Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 100.
Authorship:
- by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Todeswege", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 4. Fremdes Leben, no. 21 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Todeswege", op. 81 (Sechs Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte) no. 4, published 1904 [ medium voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Pathways to death", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-10-12
Line count: 12
Word count: 74