by Lars Johansson Lucidor (1638 - 1674) and by Lars Wivallius (1605 - 1669)
Lasse Lucidors dryckeswijsa
Language: Swedish (Svenska)
I män av höga sinnen, som skämmes att dricka, minnen, att dricken ger största lust. Förakten den hjärnlösa hopen, som lever i sorg och pust, och sök som jag fröjd uti stopen. Lät den som är sjuk sig kvälja, vi vele den dricken välja, som haver den bästa smak. Jag älskar mest dubblade drickar, var glädje står opp i tak, till dess jag bå' hickar och nickar. Tross dem, som det förtryta, fritt lät dem mig det förvita, att jag är med dricken dull. Jag låter ju giljare gilja; när jag haver fyllt mig full, kan jag mig från sorgen bäst skilja. Blir jag av dricka döder, så ber jag alla dricksbröder, att de min avdödde kropp när under ett vinfat utsträcka, om törsten mig väcker opp, att jag strax densamma må släcka.
Text Authorship:
- by Lars Johansson Lucidor (1638 - 1674) [author's text not yet checked against a primary source]
- by Lars Wivallius (1605 - 1669) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sigurd von Koch (1879 - 1919), "Lasse Lucidors dryckeswijsa" [ voice and piano ], from Gammalswenska Wijsor = Old Swedish Songs, no. 4 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-09-26
Line count: 24
Word count: 133