by Maffeo Barberini (1568 - 1644), as Urban VIII, Pope
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Te lucis ante terminum
Language: Latin  after the Latin
Te lucis ante terminum, Rerum Creator poscimus, Ut pro tua clementia Sis præsul et custodia. Procul recedant somnia, Et noctium phantasmata; Hostemque nostrum comprime, Ne polluantur corpora. Præsta, Pater piissime, Patrique compar Unice, Cum Spiritu Paraclito Regnans per omne sæculum. Amen.
Authorship:
- by Maffeo Barberini (1568 - 1644), as Urban VIII, Pope , "Te lucis ante terminum" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist , Ahrweil Antiphoner
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Johann Wenzeslaus Kalliwoda.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-12-12
Line count: 12
Word count: 41
Jetzt fleh'n wir, weil die Nacht will nah'n
Language: German (Deutsch)  after the Latin
Jetzt fleh'n wir, weil die Nacht will nah'n, dich, aller Dinge Schöpfer, an, dass deine Güte mildiglich uns schütz' und schirme kräftiglich. Fern weiche jedes Truggebild und Traumgesichte scheu und wild; durch dich vor Feindes Macht gedeckt, sei unser Leib stets unbefleckt. Dies, Vater, gib vom Gnadenthron, und du, dem Vater gleicher Sohn; dem mit dem Geist, der Trost verleiht, sei Ehr' und Preis in Ewigkeit. Amen!
Confirmed with J. B. Heinrich, Die heilige Weihnachtszeit, Mainz 1892. Translator unidentified.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Maffeo Barberini (1568 - 1644), as Urban VIII, Pope , "Te lucis ante terminum" [an adaptation]
Based on:
- a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist , Ahrweil Antiphoner
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Wenzeslaus Kalliwoda (1801 - 1866), "Jetzt fleh'n wir, weil die Nacht will nah'n", WoO 6.33 [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-12-11
Line count: 13
Word count: 67