by Meleager of Gadara (flourished 1st century BCE)
Εὔφορτοι νᾶες πελαγίτιδες, αἳ πόρον...
Language: Greek (Ελληνικά)
Εὔφορτοι νᾶες πελαγίτιδες, αἳ πόρον Ἕλλης πλεῖτε, καλὸν κόλποις δεξάμεναι Βορέην, ἤν που ἐπ᾽ ἠιόνων Κῴαν κατὰ νᾶσον ἴδητε Φανίον εἰς χαροπὸν δερκομεναν πέλαγος, τοῦτ᾽ ἔπος ἀγγείλαιτε, καλαὶ νέες, ὥς με κομίζει ἵμερος οὐ ναύταν, ποσσὶ δὲ πεζοπόρον. εἰ γὰρ τοῦτ᾽ εἴποιτ᾽, εὐάγγελοι, αὐτίκα καὶ Ζεὺς οὔριος ὑμετέρας πνεύσεται εἰς ὀθόνας.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Meleager of Gadara (flourished 1st century BCE), Epigram 12.53 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Andrew Lang (1844 - 1912) , "To the ships" ; composed by Amy Elise Horrocks.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (William Roger Paton) , no title
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-07-25
Line count: 8
Word count: 51