Ecce sacerdos magnus
Language: Latin
Available translation(s): ENG
Ecce sacerdos magnus,
qui in diebus suis placuit Deo.
Ideo jurejando fecit illum Dominus
crescere in plebem suam.
Benedictionem omnium gentium dedit illi,
et testamentum suum confirmavit
super caput ejus.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kendree Chen) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2010-02-05
Line count: 7
Word count: 30
Behold the great priest
Language: English  after the Latin
Behold the great priest,
who, in his days, pleased God.
Therefore the Lord made a vow:
that his people would increase [in number].
He gave his blessing of all of the people to him,
and confirmed His testament
upon his head.
About the headline (FAQ)
Note: the text is based on Sirach/Ecclesiastes 44:20, 22-23, 25. The first four lines of the text are the opening Responsory sung at the Reception of a Bishop.
In line 1, "Sacerdos" refers to both Abraham and to a bishop, who may stand in his place.
Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2023 by Kendree Chen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-08-09
Line count: 7
Word count: 41