LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Girolamo Maria Francesco Matteo Savonarola (1452 - 1498)
Translation © by Benjamin Kasiel Pixley

Infelix ego
Language: Latin 
Our translations:  ENG FIN
Infelix ego, 	
omnium auxilio destitutus
qui caelum terramque offendi.
Quo ibo? Quo me vertam?	
Ad quem fugiam?	
Quis mei miserebitur?
Ad caelum oculos levare non audeo
Quia ei graviter peccavi.
In terra refugum non invenio 	
quia ei scandalum fui.	
Quid igitur faciam? 
Desperabo? Absit. 	
Misericors est Deus, 	
pius est Salvator meus.
Solus igitur Deus refugium meum:
Ipse non despiciet opus suum 
non repellet imaginem suam.	

Ad te igitur piissime Deus,
Tristis ac moerens venio,
Quoniam tu solus spes mea,
Tu solus refugium meum.	
Quid autem dicam tibi	
Cum oculos levare non audeam?
Verba doloris effundam,
Misericordiam tuam implorabo et dicam:
"Miserere mei, Deus, secundum
magnam misericordiam tuam!"

Text Authorship:

  • by Girolamo Maria Francesco Matteo Savonarola (1452 - 1498) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by William Byrd (1542?3? - 1623), "Infelix ego" [sung text checked 1 time]
  • by Adriaan Willaert (c1490 - 1562), "Infelix ego" [ vocal sextet a cappella ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Benjamin Kasiel Pixley) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Voi minua onnetonta", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-01-28
Line count: 27
Word count: 107

Unlucky am I
Language: English  after the Latin 
Unlucky am I,
Bereft of all help
For I have insulted both heaven and earth
Where will I go? Where shall I turn?
To where should I flee?
Who will have mercy on me?
I do not dare to lift my eyes to the heavens
For I have sinned against them grievously.
I do not find refuge on this earth
Because I have been a disgrace to it
What, therefore, am I to do? 
Shall I despair? God Forbid!
Merciful is my lord,
Righteous is my savior.
God alone, therefore, will be my refuge.
He will not despise the work [of his own hands],
Nor will he refute his own image.

I come to you, then, most holy god,  
Sorrowful and grieving,
Since you alone [are] my hope
And you alone [are] my refuge.
But what can I utter to you
When I dare not raise my eyes.
I will pour out words of suffering,
I will beg for your mercy and say:
Have mercy on me, Lord,
According to your great mercy.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2024 by Benjamin Kasiel Pixley, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Girolamo Maria Francesco Matteo Savonarola (1452 - 1498)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-01-26
Line count: 27
Word count: 173

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris