雄雉于飞, 泄泄其羽。 我之怀矣, 自诒伊阻。 雄雉于飞, 下上其音。 展矣君子, 实劳我心。 瞻彼日月, 悠悠我思。 道之云远, 曷云能来? 百尔君子, 不知德行。 不忮不求, 何用不臧?
Notes from the researcher (Kairui Zhou): The text is from 诗经 (Classic [Collection] of Poems), a collection created between the 11th and 7th centuries BCE (see https://en.wikipedia.org/wiki/Classic_of_Poetry [wikipedia] ). The source website was https://so.gushiwen.cn/gushi/shijing.aspx. This type of ancient Chinese is written in an unbroken series of characters, without modern punctuation, but the editor of the website has added punctuation to provide a more structural feeling. We have changed the formatting to allow the English translation to appear in parallel.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anonymous/Unidentified Artist , "雄雉" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kairui (Kerry) Zhou) , "The Male Pheasant", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Kairui (Kerry) Zhou
This text was added to the website: 2024-03-06
Line count: 16
Word count: 16