Wie, wenn die Sonn' aufgehet, Die Rose blühend stehet, In ihrer schönsten Zier. Und doch verwelkt sich [beuget,]1 Wenn sich die Sonne neiget, So blühen und verwelken wir.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Unterhaltungen mit Gott in den Morgen- und Abendstunden auf jeden Tag des Jahres von Sturm und Tiede, Zweyter Theil, Eilfte von Wilmsen verbesserte Auflage, Reutlingen: bey Carl Friderich Lorenz und Compagnie, 1814, page 299. Note: this appears to be a variant of the eighth stanza of a longer poem, Die Herrlichkeit der Erden.
Note: the first line and Lang's title differ (aufgehet vs. aufgeht)
1 Lang: "zeiget"Authorship:
- by Andreas Gryphius, né Greif (1616 - 1664), no title, first published 1831 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Wie, wenn die Sonn' aufgeht", 1861, published 1882 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "As, when the sun rises", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 28