by Georgeanne Hubi-Newcombe (1843 - 1936)
Translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910)
Zum Tanze
Language: German (Deutsch)  after the English
Komme zum Wald, wo die Eichen steh'n, wo uns umflutet des Mondes Schein, wo mancher tänzelnde Fuß geseh'n; komm, lass uns heiter und fröhlich sein! Singe mit mir: Grillen, fahret hin! Frei sei von Tränen und Leid dein Sinn. Komm, singt die Nacht in der Schönheit Glanz, öffne dein Herz der Liebe ganz! Komm mit uns hin zum Walde, zum Tanz! Komm, bei dem Walde sind Mägdelein, heiter und fröhlich wie Feen fein. Kommt, kecke Bursche, und trefft sie dort und tragt in den grünenden Wald sie fort! Kommt zur Musik, die süß und weich, fliegt mit den eilenden Wolken hin; kommt, lasst uns fliegen dahin, ihr gleich, Lieb' in den Augen, nur Lieb' im Sinn. Komm mit uns hin zum Walde, zum Tanz!
Text Authorship:
- by Wilhelm Henzen (1850 - 1910) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Georgeanne Hubi-Newcombe (1843 - 1936) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luigi Denza (1846 - 1922), "Zum Tanze", from 6 zweistimmige Lieder mit Begleitung des Pianoforte [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2025-11-26
Line count: 18
Word count: 124