LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,465)
  • Text Authors (20,241)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,120)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Samuel Rogers (1763 - 1855)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author

The Beauteous Maid
Language: English 
The beauteous maid, that bids the world adieu,
Oft of that world will snatch a fond review;
Oft at the shrine neglect her beads, to trace
Some social scene, some dear, familiar face,
[Forgot, when first a father's stern controul
Chas'd the gay visions of her opening soul:]1
And ere, with iron tongue, the vesper-bell
Bursts thro' the cypress-walk, the convent-cell,
Oft will her warm and wayward heart revive,
To love and joy still tremblingly alive;
The whisper'd vow, the chaste caress prolong,
Weave the light dance and swell the choral song;
With rapt ear drink the enchanting serenade,
And, as it melts along the [moonlight-glade]2,
To each soft note return as soft a sigh,
And bless the youth that bids her slumbers fly.
But not till Time has calm'd the ruffled breast,
Are these fond dreams of happiness confest.
Not till the rushing winds forget to rave,
Is Heav'n's sweet smile reflected on the wave.

Available sung texts: (what is this?)

•   M. Balfe 

View original text (without footnotes)
1 omitted by Balfe
2 Balfe: "moonlit glade"

Text Authorship:

  • by Samuel Rogers (1763 - 1855), "The Beauteous Maid", appears in The Pleasures of Memory, with Other Poems [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Michael William Balfe (1808 - 1870), "The Beauteous Maid" [ vocal duet for soprano and contralto with piano ], also set in Italian (Italiano), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Michael William Balfe.
    • Go to the text.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Michael William Balfe.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2025-12-02
Line count: 20
Word count: 159

La bella figlia
Language: Italian (Italiano)  after the English 
La bella figlia al mondo dice Addio;
cos'è, ch'il cuor le muove di desio?
Se in devozion all'ara orando sta?
Forse all' amato oggetto penserà!
Finchè l'argenteo suon di campanella
l'invita a ritornar in parva cella,
s'aumenta ancor nel sen ogni dolor,
speme ed amor divoran poi il cor.
Dolce desio di nuovo nasce in sen,
pensa alle feste, obblia 'l sacro dover,
ch'il caro ben un sol istante almen
potrei ne' rai di Luna riveder.
Tra 'l dolce suon s'immerge il suo sospir,
ella si fida ad un fausto avvenir.
Ma intanto l'egro sen non può guarir;
tai sogni e speme vana il fan perir!
Se il ciel coperto ed anche tetro appar
ride tranquillo a ameno pur il mar.

Text Authorship:

  • Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Samuel Rogers (1763 - 1855), "The Beauteous Maid", appears in The Pleasures of Memory, with Other Poems
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Michael William Balfe (1808 - 1870), "La bella figlia" [ vocal duet for soprano and contralto with piano ], also set in English, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2025-12-02
Line count: 18
Word count: 121

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris