by Carl Bohm (1844 - 1920)
Translation Singable translation by Virginia Woods (1845 - 1920), as Mrs. John P. Morgan
Verbotener Weg
Language: German (Deutsch)
Hansel, du böser du, nimmst mir noch ganz die Ruh', steigst in das Fensterl mein, das soll ja doch nit sein! Mädel, i hab' di gern, dass i könnt' närrisch werd'n, fast druckt's das Herz mi ab, wenn i di nit hab'! Ja, ja, ich glaub' es dir, doch geh und folge mir, Hansel, du Liebster du, hör doch nur einmal zu: Denk, wenn der Bauer käm' und mir das übel nähm', o du mein lieber Gott, i schämt' mi zu Tod. Hansel, du böser du, nimmst mir noch ganz die Ruh', steigst in das Fensterl mein, das soll ja doch nit sein!
Text Authorship:
- by Carl Bohm (1844 - 1920)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Bohm (1844 - 1920), "Verbotener Weg", subtitle: "Lied im Volkston", op. 316 no. 4, published 1885 [ voice and piano ], Berlin, Simrock, also set in English [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Virginia Woods (1845 - 1920) ; composed by Carl Bohm.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2026-01-18
Line count: 20
Word count: 103
Forbidden tryst
Language: English  after the German (Deutsch)
Hansel, thou roguish sprite, putting my peace to flight, tro' my window come to me! Thou knowst it should not be! Sweetheart, I love thee so, foolish 't may be, I know; 't will break my heart, I say, if from thee I stay. Yes, I believe thee true, but go, obey me, do! Hansel, do, love, o pray hear what I have to say: Think if some dame should see and should think ill of me, o how my cheeks had flam'd, I should be so ashamed! Hansel, thou roguish sprite, putting my peace to flight, tro' my window come to me! Thou knowst it should not be!
Text Authorship:
- Singable translation by Virginia Woods (1845 - 1920), as Mrs. John P. Morgan [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Carl Bohm (1844 - 1920)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Bohm (1844 - 1920), "Forbidden tryst", op. 316 no. 4, published 1885 [ voice and piano ], Berlin, Simrock, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2026-01-18
Line count: 20
Word count: 109