LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,609)
  • Text Authors (20,435)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Émile Barateau (1792 - 1870)
Translation Singable translation by Johann Daniel Anton (1801 - 1853)

Vous !
Language: French (Français) 
Ange à la voix tendre,
ange aux blonds cheveux,
puissiez vous comprendre
mes pleurs et mes vœux !
Quand brille une étoile
dans un ciel plus doux,
mon regard se voile
et je pens à vous.

Du bosquet l'ombrage
si mystérieux,
les flots du rivage
bleux comme vos yeux,
l'onde qui murmure
sur de blancs cailloux,
tout dans la nature
me parle de vous.

Lorsque je sommeille,
mon ange apparait,
tout bas son oreille
reçoit mon secret.
Je lui dis je t'aime !
Je t'aime à genoux !
Car l'ange lui même,
Lovely, c'est vous !

Text Authorship:

  • by Émile Barateau (1792 - 1870), "Vous", appears in Bigarrures, Paris, Éd. à la librairie d'Abel Ledoux, first published 1834 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by François Masini (1804 - 1863), "Vous !", published 1839? [ medium voice and piano ], Paris, Éd. du Ménestrel, journal de musique et de littérature, in 3 Mélodies Favorites, no. 2, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Daniel Anton (1801 - 1853) ; composed by François Masini.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2026-02-03
Line count: 24
Word count: 92

Lovely
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Lovely, du holdes
Wesen engelmild,
wenn du schauen wolltest,
was mein Herz erfüllt,
wisse: Schickt die Sonne
ihren Strahl mir zu,
fühl' ich keine Wonne,
denn mein Licht bist du.

Rauscht es in den Bäumen
zauberisch und traut,
wenn die Wogen schäumen
an dem Ufer laut,
Vogelsang und Lieder
auf der weiten Flur,
alles ruft mir wieder
deinen Namen nur.

Naht im Morgenschlummer
mir mein Genius,
klag' ich ihm den Kummer,
den ich tragen muss.
Ach, wie heiß ich liebe!
flüst're ich ihm zu,
denn mein Lebensengel,
Lovely, bist du!

Text Authorship:

  • Singable translation by Johann Daniel Anton (1801 - 1853) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Émile Barateau (1792 - 1870), "Vous", appears in Bigarrures, Paris, Éd. à la librairie d'Abel Ledoux, first published 1834
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by François Masini (1804 - 1863), "Lovely", also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2026-02-03
Line count: 24
Word count: 90

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris