by Émile Barateau (1792 - 1870)
Translation Singable translation by M. G. Friedrich
La Dormeuse
Language: French (Français)
Pour la fête qui s'apprête levez vous plus de retard, l'heure approche sans reproche belle vous dormez bien tard. Chargés d'âge du village les vieillards sont réveillés quelle bonte jeune et prompte vous qui par seize ans brillez en plein jour vous sommeillez. Pour la fête etc. «Chaque fille plus gentile amis ses plus beaux atours et dormeuse paresseuse quand les instants sont si courts, c'est vous qui dormez toujours.» Pour la fête etc. Mais la belle dormait-elle ? Non, non, alors qu'on l'attendait, en cachette la coquette au miroir se regardait et nullement n_entendait. Pour la fête etc.
Text Authorship:
- by Émile Barateau (1792 - 1870) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Albert Grisar (1808 - 1879), "La Dormeuse", also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by M. G. Friedrich ; composed by Albert Grisar.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2026-06-05
Line count: 30
Word count: 98
Die Schläferin
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Schnell zu Feste hinzugehen ladet froher Glockenklang, und noch lässt du dich nicht sehen, Schöne, ha, wie schläfst du lang'! Alles ist schon längst geschäftig, selbst die schwachen Greise sind wach, und du, Mädchen, jung und kräftig, schlummerst noch, o welche Schmach, schläfst bis an de hellen Tag! Schnell zum Feste usw. Alle Mädchen sind voll Leben, glänzen schon in schönster Pracht, und du Faule, schlafergeben, du allein bist nicht erwacht, schläfst, als wäre es noch Nacht! Schnell zum Feste usw. Schläft die Schöne wohl noch immer? Nein, nein, dazu ist's hier zu laut! Eingeschlossen in dem Zimmer steht am Spiegel sie und schaut, seit der Tag nur etwas graut! Schnell zum Feste usw.
Text Authorship:
- Singable translation by M. G. Friedrich  [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Émile Barateau (1792 - 1870)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Albert Grisar (1808 - 1879), "Die Schläferin", also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2026-06-05
Line count: 24
Word count: 114