Schöner Augen schöne Strahlen
Language: German (Deutsch)
Schöner Augen schöne Strahlen, schöner rother Wangen Prahlen; schöne rothe Lippen, schöne Marmorklippen liebt mein Gesicht. Unter diesen Schönen allen hat mir Eine nur gefallen; aber ihretwegen Fesseln anzulegen, das thu' ich nicht. Ich will stets in Freiheit bleiben, meine Zeit in Lust vertreiben, auch in jungen Jahren mein Herz wohl bewahren vor Liebespein. Fahre hin, du falsche Seelen, ich will mich nicht um dich quälen, willst du mich nicht lieben, sondern nur betrüben, bleib wo du bist. Jetzt hab' ich mir vorgenommen nimmermehr zu dir zu kommen, denn du bist von Flandern, liebst Ein'n um den Andern, drum hass' ich dich. Wer kann denken, wie es schmerzet, wenn ein Andrer mit ihr scherzet, mit den Augen zielet, mit den Lippen spielet, mir zum Verdruß.
Modernized spelling would change "roth" to "rot", "thu'" to "tu'"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Schöner Augen schöne Strahlen", WoO. 33 no. 39, published [1894], from Deutsche Volkslieder, no. 39, Berlin, N. Simrock [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Formosos ulls, bell esclat", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Mooie ogen die mooi stralen", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Beaux rayons de beaux yeux", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 125