Ostatni Mazur
Language: Polish (Polski)
Available translation(s): ENG
Jeszcze jeden mazur dzisiaj, nim poranek świta, "Czy pozwoli Pana Krzysia?" młody ułan pyta. I tak długo błaga, prosi, boć to w polskiej ziemi: W pierwsza parę ją ponosi, a sto par za niemi. On coś pannie szepce w uszko, i ostrogą dzwoni, Pannie tłucze się serduszko, i liczko się płoni. Cyt, serduszko, nie płoń liczka, bo ułan niestały: O pół mili wre potyczka, słychać pierwsze strzały. Słychać strzały, głos pobudki, dalej na koń, hurra! Lube dziewczę porzuć smutki, dokończym mazura. Jeszcze jeden krąg dokoła, jeden uścisk bratni, Trabka budzi, na koń woła, mazur to ostatni.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Ostatni Mazur", FP 69 no. 4, published 1934 [ medium voice and piano ], from Osiem piesńi polskich = Huit chansons polonaises, no. 4, Éd. Rouart, Lerolle [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "The last Mazurka", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 96