LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Josef Weinheber (1892 - 1945)

Blick vom oberen Belvedere
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Fülle du! Gezier- und schöner Geist,
Übersetzt in edelstes Gebreite:
Rechts die Kuppel, links die Kuppel weist
Majestätisch ein dies Bild der Weite.

Ach, wie hatten jene Zeiten Kraft,
[Roh-]1 und Wildes in die Kunst zu heben!
Irdischer Gesetzlichkeit entrafft,
Engten sie und weiteten das Leben.

Gehn nicht die Terrassen ab und an
Reifrockdamen, sanft hofiert von [ihren]2
Eindruckssicher steifen Kavalieren?

Nein, die Gärten zaubern holden Wahn.
Ganz verging dies Planen, Lächeln, Lieben --
Gilb und weh -- nur Schönheit ist geblieben ...

Available sung texts:   ← What is this?

•   R. Strauss 

View original text (without footnotes)
Confirmed with Die Texte der Lieder von Richard Strauss, Kritische Ausgabe von Reinhold Schlötterer, Pfaffenhofen: W. Ludwig Verlag, 1988.

Note that the sequence made up of the first letters of each line spells out "Für Marie Grengg"

1 Strauss: "Rohes"
2 omitted by Strauss.

Text Authorship:

  • by Josef Weinheber (1892 - 1945), "Blick vom oberen Belvedere", appears in Wien wörtlich, first published 1935 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Blick vom oberen Belvedere", op. 88 no. 2 (1942) [ voice, piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Vista des del mirador més alt", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Outlook from the upper Belvedere", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Vue du belvédère d'en haut", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 82

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris