Eh' die Sonne früh aufersteht, Wenn aus dem dampfenden Meer Herauf und herunter das Morgenroth weht, Voranfährt mit dem leuchtenden Speer - Flattern Vöglein dahin und daher, Singen fröhlich die Kreuz und die Quer, Ein Lied, ein jubelndes Lied. Was freut, ihr Vöglein, euch allzumal So herzig im wärmenden Sonnenstrahl? »Wir freu'n uns, daß wir leben und sind, Und daß wir luft'ge Gesellen sind. Nach löblichem Brauch Durchflattern wir fröhlich den Strauch; Umweht vom lieblichen Morgenwind Ergetzet die Sonne sich auch.« Was sitzt ihr Vöglein [stumm]1 und geduckt Am Dach im mosigen Nest? - »Wir sitzen, weil uns die Sonn' nicht [beguckt]2; Schon hat sie die Nacht in die Wellen geduckt: Der Mond allein, Der liebliche Schein, Der Sonne lieblicher Widerschein, Uns in der Dunkelheit [nicht]3 verläßt - Darob wir im Stillen uns freu'n.« O Jugend, kühlige Morgenzeit! Wo wir, die Herzen geöffnet und weit, Mit raschem und erwachendem Sinn Der Lebens-Frische uns erfreut, Wohl flohst du dahin! - dahin! - Wir Alten sitzen geduckt im Nest! - Allein der liebliche Widerschein Der Jugendzeit, Wo wir im Frühroth uns erfreut, Uns auch im Alter [nicht]4 verläßt - Die stille, sinnige Fröhlichkeit! -
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Theater von Friedr. Ludw. Zachar. Werner. Erster Band. Die Söhne des Thales I. Theil: Die Templer auf Cypern. Wörtlich nach der Original-Ausgabe. Wien, 1813. Im Verlage bey J. B. Wallishausser, pages 39-40; and with Die Söhne des Thal's. Ein dramatisches Gedicht. Von Friedrich Ludwig Zacharias Werner. Erster Theil: Die Templer auf Cypern. Zweite durchgängig vermehrte und verbesserte Auflage. Berlin, bei J. D. Sander. 1807, pages 41-42.
The poem is Philipp's song in act 1, scene 2 of the drama.
1 Schubert: "so stumm"2 Werner (Berlin 1807 edition): "bekuckt"
3 Schubert (Alte Gesamtausgabe, and autograph): "nie"
4 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "nie"
Text Authorship:
- by Friedrich Ludwig Zacharias Werner (1768 - 1823), no title, appears in Die Söhne des Thal's. Ein dramatisches Gedicht, first published 1803 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Morgenlied", op. 4 (Drei Lieder) no. 2, D 685 (1820) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "Morning song", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 185